G290 ἀμπελών

キーワードを入力
Generic selectors
完全一致
タイトルから
記事本文から
Post Type Selectors
カテゴリーで絞込み
Alpha
ギリシャ語辞典A

G290 ἀμπελών    アムペろーン ampelōn {am-pel-ohn‘} ぶどう園

〔品詞〕名詞
〔語源〕ἄμπελοςぶどうの木
〔意味〕ぶどう園
〔使用頻度〕23回

Ⅰ ぶどう園のたとえ

①ぶどう園に雇われた労働者

マタイ20:1 
ὁμοία γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ ὅστις ἐξῆλθεν ἅμα πρωῒ μισθώσασθαι ἐργάτας εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ·
口語訳聖書
天国は、ある家の主人が、自分のぶどう園(ἀμπελών)に労働者を雇うために、夜が明けると同時に、出かけて行くようなものである。

マタイ20:2 
συμφωνήσας δὲ μετὰ τῶν ἐργατῶν ἐκ δηναρίου τὴν ἡμέραν ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ.
口語訳聖書
彼は労働者たちと、一日一デナリの約束をして、彼らをぶどう園(ἀμπελών)に送った。

マタイ20:4 
καὶ ἐκείνοις εἶπεν, ὑπάγετε καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνα, καὶ ὃ ἐὰν ᾖ δίκαιον δώσω ὑμῖν.
口語訳聖書
そして、その人たちに言った、『あなたがたも、ぶどう園(ἀμπελών)に行きなさい。相当な賃銀を払うから』。

マタイ20:7 
λέγουσιν αὐτῶ, ὅτι οὐδεὶς ἡμᾶς ἐμισθώσατο. λέγει αὐτοῖς, ὑπάγετε καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνα.
口語訳聖書
彼らが『だれもわたしたちを雇ってくれませんから』と答えたので、その人々に言った、『あなたがたも、ぶどう園(ἀμπελών)に行きなさい』。

マタイ20:8 
ὀψίας δὲ γενομένης λέγει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος τῶ ἐπιτρόπῳ αὐτοῦ, κάλεσον τοὺς ἐργάτας καὶ ἀπόδος αὐτοῖς τὸν μισθὸν ἀρξάμενος ἀπὸ τῶν ἐσχάτων ἕως τῶν πρώτων.
口語訳聖書
さて、夕方になって、ぶどう園(ἀμπελών)の主人は管理人に言った、『労働者たちを呼びなさい。そして、最後にきた人々からはじめて順々に最初にきた人々にわたるように、賃銀を払ってやりなさい』。

②ぶどう園のふたりの息子

マタイ21:28 
τί δὲ ὑμῖν δοκεῖ; ἄνθρωπος εἶχεν τέκνα δύο. καὶ προσελθὼν τῶ πρώτῳ εἶπεν, τέκνον, ὕπαγε σήμερον ἐργάζου ἐν τῶ ἀμπελῶνι.
口語訳聖書
あなたがたはどう思うか。ある人にふたりの子があったが、兄のところに行って言った、『子よ、きょう、ぶどう園(ἀμπελών)へ行って働いてくれ』。

③悪しき小作人

マタイ21:33 
ἄλλην παραβολὴν ἀκούσατε. ἄνθρωπος ἦν οἰκοδεσπότης ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα καὶ φραγμὸν αὐτῶ περιέθηκεν καὶ ὤρυξεν ἐν αὐτῶ ληνὸν καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον, καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς, καὶ ἀπεδήμησεν.
口語訳聖書
もう一つの譬を聞きなさい。ある所に、ひとりの家の主人がいたが、ぶどう園(ἀμπελών)を造り、かきをめぐらし、その中に酒ぶねの穴を掘り、やぐらを立て、それを農夫たちに貸して、旅に出かけた。

マタイ21:39 
καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν
口語訳聖書
そして彼をつかまえて、ぶどう園(ἀμπελών)の外に引き出して殺した。

マタイ21:40 
ὅταν οὗν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις
口語訳聖書
このぶどう園(ἀμπελών)の主人が帰ってきたら、この農夫たちをどうするだろうか」。

マタイ21:41 
λέγουσιν αὐτῶ, κακοὺς κακῶς ἀπολέσει αὐτούς, καὶ τὸν ἀμπελῶνα ἐκδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς, οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῶ τοὺς καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν.
口語訳聖書
彼らはイエスに言った、「悪人どもを、皆殺しにして、季節ごとに収穫を納めるほかの農夫たちに、そのぶどう園(ἀμπελών)を貸し与えるでしょう」。

マルコ12:1
καὶ ἤρξατο αὐτοῖς ἐν παραβολαῖς λαλεῖν, ἀμπελῶνα ἄνθρωπος ἐφύτευσεν, καὶ περιέθηκεν φραγμὸν καὶ ὤρυξεν ὑπολήνιον καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον, καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς, καὶ ἀπεδήμησεν.
口語訳聖書 
そこでイエスは譬で彼らに語り出された、「ある人がぶどう園(ἀμπελών)を造り、垣をめぐらし、また酒ぶねの穴を掘り、やぐらを立て、それを農夫たちに貸して、旅に出かけた。

マルコ12:2
καὶ ἀπέστειλεν πρὸς τοὺς γεωργοὺς τῶ καιρῶ δοῦλον, ἵνα παρὰ τῶν γεωργῶν λάβῃ ἀπὸ τῶν καρπῶν τοῦ ἀμπελῶνος·
口語訳聖書
季節になったので、農夫たちのところへ、ひとりの僕を送って、ぶどう園(ἀμπελών)の収穫の分け前を取り立てさせようとした。

マルコ12:8
καὶ λαβόντες ἀπέκτειναν αὐτόν, καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος.
口語訳聖書
彼をつかまえて殺し、ぶどう園(ἀμπελών)の外に投げ捨てた。

マルコ12:9
τί [οὗν] ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.
口語訳聖書
このぶどう園(ἀμπελών)の主人は、どうするだろうか。彼は出てきて、農夫たちを殺し、ぶどう園を他の人々に与えるであろう。

ルカ20:9
ἤρξατο δὲ πρὸς τὸν λαὸν λέγειν τὴν παραβολὴν ταύτην· ἄνθρωπός [τις] ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα, καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς, καὶ ἀπεδήμησεν χρόνους ἱκανούς.
口語訳聖書
そこでイエスは次の譬を民衆に語り出された、「ある人がぶどう園(ἀμπελών)を造って農夫たちに貸し、長い旅に出た。

ルカ20:10
καὶ καιρῶ ἀπέστειλεν πρὸς τοὺς γεωργοὺς δοῦλον, ἵνα ἀπὸ τοῦ καρποῦ τοῦ ἀμπελῶνος δώσουσιν αὐτῶ· οἱ δὲ γεωργοὶ ἐξαπέστειλαν αὐτὸν δείραντες κενόν.
口語訳聖書
季節になったので、農夫たちのところへ、ひとりの僕を送って、ぶどう園(ἀμπελών)の収穫の分け前を出させようとした。ところが、農夫たちは、その僕を袋だたきにし、から手で帰らせた。

ルカ20:13
εἶπεν δὲ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσω; πέμψω τὸν υἱόν μου τὸν ἀγαπητόν· ἴσως τοῦτον ἐντραπήσονται.
新共同訳聖書
そこで、ぶどう園(ἀμπελών)の主人は言った。『どうしようか。わたしの愛する息子を送ってみよう。この子ならたぶん敬ってくれるだろう。』

ルカ20:15
καὶ ἐκβαλόντες αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος ἀπέκτειναν. τί οὗν ποιήσει αὐτοῖς ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος;
新共同訳聖書
そして、息子をぶどう園(ἀμπελών)の外にほうり出して、殺してしまった。さて、ぶどう園の主人は農夫たちをどうするだろうか。

ルカ20:16
ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργοὺς τούτους, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις. ἀκούσαντες δὲ εἶπαν, μὴ γένοιτο.
口語訳聖書
彼は出てきて、この農夫たちを殺し、ぶどう園(ἀμπελών)を他の人々に与えるであろう」。人々はこれを聞いて、「そんなことがあってはなりません」と言った。

④いちじくの木

ルカ13:6
ἔλεγεν δὲ ταύτην τὴν παραβολήν· συκῆν εἶχέν τις πεφυτευμένην ἐν τῶ ἀμπελῶνι αὐτοῦ, καὶ ἦλθεν ζητῶν καρπὸν ἐν αὐτῇ καὶ οὐχ εὖρεν.
口語訳聖書
それから、この譬を語られた、「ある人が自分のぶどう園(ἀμπελών)にいちじくの木を植えて置いたので、実を捜しにきたが見つからなかった。

Ⅱ 働きの実 

Ⅰコリント9:7
τίς στρατεύεται ἰδίοις ὀψωνίοις ποτέ; τίς φυτεύει ἀμπελῶνα καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ οὐκ ἐσθίει; ἢ τίς ποιμαίνει ποίμνην καὶ ἐκ τοῦ γάλακτος τῆς ποίμνης οὐκ ἐσθίει;
口語訳聖書
いったい、自分で費用を出して軍隊に加わる者があろうか。ぶどう畑(ἀμπελών)を作っていて、その実を食べない者があろうか。また、羊を飼っていて、その乳を飲まない者があろうか。