G266 ἁμαρτία ハマルティア hamartia {ham-ar-tee‘-ah} 罪
〔品詞〕名詞
〔語源〕ἁμαρτεῖν罪を犯す
〔意味〕的をはずすこと、正しい道から迷いでる
〔使用頻度〕173回
Ⅰ バプテスマのヨハネの宣教
マタイ3:6
καὶ ἐβαπτίζοντο ἐν τῷ ᾽Ιορδάνῃ ποταμῷ ὑπ᾽ αὐτοῦ ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.
口語訳聖書
自分の罪を告白し、ヨルダン川でヨハネからバプテスマを受けた。
マルコ1:4
ἐγένετο Ἰωάννης [ὁ]βαπτίζων ἐν τῆ ἐρήμω καὶ κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
口語訳聖書
バプテスマのヨハネが荒野に現れて、罪(ἁμαρτία )のゆるしを得させる悔改めのバプテスマを宣べ伝えていた。
マルコ1:5
καὶ ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν πᾶσα ἡ ᾽Ιουδαία χώρα καὶ οἱ ῾Ιεροσολυμῖται πάντες, καὶ ἐβαπτίζοντο ὑπ᾽ αὐτοῦ ἐν τῷ ᾽Ιορδάνῃ ποταμῷ ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν
口語訳聖書
そこで、ユダヤ全土とエルサレムの全住民とが、彼のもとにぞくぞくと出て行って、自分の罪(ἁμαρτία )を告白し、ヨルダン川でヨハネからバプテスマを受けた。
ルカ1:77
τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῶ λαῶ αὐτοῦ ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν,
口語訳聖書
罪(ἁμαρτία )のゆるしによる救を/その民に知らせるのであるから。
ルカ3:3
καὶ ἦλθεν εἰς πᾶσαν [τὴν] περίχωρον τοῦ ἰορδάνου κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν,
口語訳聖書
彼はヨルダンのほとりの全地方に行って、罪(ἁμαρτία )のゆるしを得させる悔改めのバプテスマを宣べ伝えた。
ヨハネ1:29
τῇ ἐπαύριον βλέπει τὸν ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν, καὶ λέγει, ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου.
口語訳聖書
その翌日、ヨハネはイエスが自分の方にこられるのを見て言った、「見よ、世の罪(ἁμαρτία )を取り除く神の小羊。
Ⅱ 救い主イエス・キリスト
①罪からの救い主
マタイ1:21
τέξεται δὲ υἱόν, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ ᾽Ιησοῦν αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν.
口語訳聖書
彼女は男の子を産むであろう。その名をイエスと名づけなさい。彼は、おのれの民をそのもろもろ
の罪から救う者となるからである」。
②中風の者
マタイ9:2
καὶ ἰδοὺ προσέφερον αὐτῷ παραλυτικὸν ἐπὶ κλίνης βεβλημένον. καὶ ἰδὼν ὁ ᾽Ιησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν εἶπεν τῷ παραλυτικῷ, Θάρσει, τέκνον, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι.
口語訳聖書
すると、人々が中風の者を床の上に寝かせたままでみもとに運んできた。イエスは彼らの信仰を見て、中風の者に、「子よ、しっかりしなさい。あなたの罪(ἁμαρτία )はゆるされたのだ」と言われた。
マタイ9:5
τί γάρ ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν, Ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν, ῎Εγειρε καὶ περιπάτει;
口語訳聖書
あなたの罪(ἁμαρτία )はゆるされた、と言うのと、起きて歩け、と言うのと、どちらがたやすいか。
マタイ9:6
ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ τῆς γῆς ἀφιέναι ἁμαρτίας τότε λέγει τῷ παραλυτικῷ, ᾽Εγερθεὶς ἆρόν σου τὴν κλίνην καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου.
口語訳聖書
しかし、人の子は地上で罪(ἁμαρτία )をゆるす権威をもっていることが、あなたがたにわかるために」と言い、中風の者にむかって、「起きよ、床を取りあげて家に帰れ」と言われた。
マルコ2:5
καὶ ἰδὼν ὁ ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῶ παραλυτικῶ, τέκνον, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι.
口語訳聖書
イエスは彼らの信仰を見て、中風の者に、「子よ、あなたの罪(ἁμαρτία )はゆるされた」と言われた。
マルコ2:7
τί οὖτος οὕτως λαλεῖ; βλασφημεῖ· τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ εἷς ὁ θεός;
口語訳聖書
「この人は、なぜあんなことを言うのか。それは神をけがすことだ。神ひとりのほかに、だれが罪(ἁμαρτία )をゆるすことができるか」。
マルコ2:9
τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν τῶ παραλυτικῶ, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει;
口語訳聖書
中風の者に、あなたの罪(ἁμαρτία )はゆるされた、と言うのと、起きよ、床を取りあげて歩け、と言うのと、どちらがたやすいか。
マルコ2:10
ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἁμαρτίας ἐπὶ τῆς γῆς _ λέγει τῶ παραλυτικῶ,
口語訳聖書
しかし、人の子は地上で罪(ἁμαρτία )をゆるす権威をもっていることが、あなたがたにわかるために」と彼らに言い、中風の者にむかって、
ルカ5:20
καὶ ἰδὼν τὴν πίστιν αὐτῶν εἶπεν, ἄνθρωπε, ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου.
口語訳聖書
イエスは彼らの信仰を見て、「人よ、あなたの罪(ἁμαρτία )はゆるされた」と言われた。
ルカ5:21
καὶ ἤρξαντο διαλογίζεσθαι οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ φαρισαῖοι λέγοντες, τίς ἐστιν οὖτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας; τίς δύναται ἁμαρτίας ἀφεῖναι εἰ μὴ μόνος ὁ θεός;
口語訳聖書
すると律法学者とパリサイ人たちとは、「神を汚すことを言うこの人は、いったい、何者だ。神おひとりのほかに、だれが罪(ἁμαρτία )をゆるすことができるか」と言って論じはじめた。
ルカ5:23
τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν, ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ περιπάτει;
口語訳聖書
あなたの罪(ἁμαρτία )はゆるされたと言うのと、起きて歩けと言うのと、どちらがたやすいか。
ルカ5:24
ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐξουσίαν ἔχει ἐπὶ τῆς γῆς ἀφιέναι ἁμαρτίας _ εἶπεν τῶ παραλελυμένῳ, σοὶ λέγω, ἔγειρε καὶ ἄρας τὸ κλινίδιόν σου πορεύου εἰς τὸν οἶκόν σου.
口語訳聖書
しかし、人の子は地上で罪(ἁμαρτία )をゆるす権威を持っていることが、あなたがたにわかるために」と彼らに対して言い、中風の者にむかって、「あなたに命じる。起きよ、床を取り上げて家に帰れ」と言われた。
③罪深い女
ルカ7:47
οὖ χάριν λέγω σοι, ἀφέωνται αἱ ἁμαρτίαι αὐτῆς αἱ πολλαί, ὅτι ἠγάπησεν πολύ· ᾧ δὲ ὀλίγον ἀφίεται, ὀλίγον ἀγαπᾷ.
口語訳聖書
それであなたに言うが、この女は多く愛したから、その多くの罪(ἁμαρτία )はゆるされているのである。少しだけゆるされた者は、少しだけしか愛さない」。
ルカ7:48
εἶπεν δὲ αὐτῇ, ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι.
口語訳聖書
そして女に、「あなたの罪(ἁμαρτία )はゆるされた」と言われた。
ルカ7:49
καὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς, τίς οὖτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν;
口語訳聖書
すると同席の者たちが心の中で言いはじめた、「罪(ἁμαρτία )をゆるすことさえするこの人は、いったい、何者だろう」。
④罪のゆるしを得させるために流される契約の血
マタイ26:28
τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
口語訳聖書
これは、罪(ἁμαρτία )のゆるしを得させるようにと、多くの人のために流すわたしの契約の血である。
⑤イエスの御名による罪のゆるしの福音
ルカ24:47
καὶ κηρυχθῆναι ἐπὶ τῶ ὀνόματι αὐτοῦ μετάνοιαν εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν εἰς πάντα τὰ ἔθνη _ ἀρξάμενοι ἀπὸ ἰερουσαλήμ·
口語訳聖書
そして、その名によって罪のゆるしを得させる悔改めが、エルサレムからはじまって、もろもろの国民に宣べ伝えられる。
使徒13:38
γνωστὸν οὗν ἔστω ὑμῖν, ἄνδρες ἀδελφοί, ὅτι διὰ τούτου ὑμῖν ἄφεσις ἁμαρτιῶν καταγγέλλεται [, καὶ] ἀπὸ πάντων ὧν οὐκ ἠδυνήθητε ἐν νόμῳ μωϊσέως δικαιωθῆναι
口語訳聖書
だから、兄弟たちよ、この事を承知しておくがよい。すなわち、このイエスによる罪(ἁμαρτία )のゆるしの福音が、今やあなたがたに宣べ伝えられている。そして、モーセの律法では義とされることができなかったすべての事についても、
Ⅲ 罪
①律法と罪
ロマ3:20
διότι ἐξ ἔργων νόμου οὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον αὐτοῦ, διὰ γὰρ νόμου ἐπίγνωσις ἁμαρτίας.
口語訳聖書
なぜなら、律法を行うことによっては、すべての人間は神の前に義とせられないからである。律法によっては、罪(ἁμαρτία )の自覚が生じるのみである。
ロマ4:7
μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι·
口語訳聖書
不法をゆるされ、罪(ἁμαρτία )をおおわれた人たちは、さいわいである
ロマ.4:8
μακάριος ἀνὴρ οὖ οὐ μὴ λογίσηται κύριος ἁμαρτίαν.
口語訳聖書
罪(ἁμαρτία )を主に認められない人は、さいわいである」。
ロマ5:13
ἄχρι γὰρ νόμου ἁμαρτία ἦν ἐν κόσμῳ, ἁμαρτία δὲ οὐκ ἐλλογεῖται μὴ ὄντος νόμου·
口語訳聖書
というのは、律法以前にも罪(ἁμαρτία )は世にあったが、律法がなければ、罪は罪として認められないのである。
ロマ7:7
τί οὗν ἐροῦμεν; ὁ νόμος ἁμαρτία; μὴ γένοιτο· ἀλλὰ τὴν ἁμαρτίαν οὐκ ἔγνων εἰ μὴ διὰ νόμου, τήν τε γὰρ ἐπιθυμίαν οὐκ ᾔδειν εἰ μὴ ὁ νόμος ἔλεγεν, οὐκ ἐπιθυμήσεις.
口語訳聖書
それでは、わたしたちは、なんと言おうか。律法は罪(ἁμαρτία )なのか。断じてそうではない。しかし、律法によらなければ、わたしは罪(ἁμαρτία )を知らなかったであろう。すなわち、もし律法が「むさぼるな」と言わなかったら、わたしはむさぼりなるものを知らなかったであろう。
ロマ7:8
ἀφορμὴν δὲ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς κατειργάσατο ἐν ἐμοὶ πᾶσαν ἐπιθυμίαν· χωρὶς γὰρ νόμου ἁμαρτία νεκρά.
口語訳聖書
しかるに、罪(ἁμαρτία )は戒めによって機会を捕え、わたしの内に働いて、あらゆるむさぼりを起させた。すなわち、律法がなかったら、罪(ἁμαρτία )は死んでいるのである。
ロマ7:9
ἐγὼ δὲ ἔζων χωρὶς νόμου ποτέ· ἐλθούσης δὲ τῆς ἐντολῆς ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν,
口語訳聖書
わたしはかつては、律法なしに生きていたが、戒めが来るに及んで、罪(ἁμαρτία )は生き返り、
ロマ7:11
ἡ γὰρ ἁμαρτία ἀφορμὴν λαβοῦσα διὰ τῆς ἐντολῆς ἐξηπάτησέν με καὶ δι᾽ αὐτῆς ἀπέκτεινεν.
口語訳聖書
なぜなら、罪(ἁμαρτία )は戒めによって機会を捕え、わたしを欺き、戒めによってわたしを殺したからである。
ロマ7:13
τὸ οὗν ἀγαθὸν ἐμοὶ ἐγένετο θάνατος; μὴ γένοιτο· ἀλλὰ ἡ ἁμαρτία, ἵνα φανῇ ἁμαρτία, διὰ τοῦ ἀγαθοῦ μοι κατεργαζομένη θάνατον· ἵνα γένηται καθ᾽ ὑπερβολὴν ἁμαρτωλὸς ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς.
口語訳聖書
では、善なるものが、わたしにとって死となったのか。断じてそうではない。それはむしろ、罪(ἁμαρτία )の罪たることが現れるための、罪(ἁμαρτία )のしわざである。すなわち、罪(ἁμαρτία )は、戒めによって、はなはだしく悪性なものとなるために、善なるものによってわたしを死に至らせたのである。
ロマ7:14
οἴδαμεν γὰρ ὅτι ὁ νόμος πνευματικός ἐστιν· ἐγὼ δὲ σάρκινός εἰμι, πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν.
口語訳聖書
わたしたちは、律法は霊的なものであると知っている。しかし、わたしは肉につける者であって、罪(ἁμαρτία )の下に売られているのである。
Ⅰコリント15:56
τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος·
口語訳聖書
死のとげは罪(ἁμαρτία )である。罪の力は律法である。
ヤコブ2:9
εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε, ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.
口語訳聖書
しかし、もし分け隔てをするならば、あなたがたは罪を犯すことになり、律法によって違反者として宣告される。
③ひとりの人(アダム)によって
ロマ5:12
διὰ τοῦτο ὥσπερ δι᾽ ἑνὸς ἀνθρώπου ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κόσμον εἰσῆλθεν καὶ διὰ τῆς ἁμαρτίας ὁ θάνατος, καὶ οὕτως εἰς πάντας ἀνθρώπους ὁ θάνατος διῆλθεν, ἐφ᾽ ᾧ πάντες ἥμαρτον _
口語訳聖書
このようなわけで、ひとりの人によって、罪(ἁμαρτία )がこの世にはいり、また罪(ἁμαρτία )によって死がはいってきたように、こうして、すべての人が罪(ἁμαρτία )を犯したので、死が全人類にはいり込んだのである。
④内なる罪
ロマ7:17
νυνὶ δὲ οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ ἀλλὰ ἡ οἰκοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία.
口語訳聖書
そこで、この事をしているのは、もはやわたしではなく、わたしの内に宿っている罪(ἁμαρτία )である。
ロマ7:20
εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω [ἐγὼ] τοῦτο ποιῶ, οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ ἀλλὰ ἡ οἰκοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία.
口語訳聖書
もし、欲しないことをしているとすれば、それをしているのは、もはやわたしではなく、わたしの内に宿っている罪(ἁμαρτία )である。
ロマ7:23
βλέπω δὲ ἕτερον νόμον ἐν τοῖς μέλεσίν μου ἀντιστρατευόμενον τῶ νόμῳ τοῦ νοός μου καὶ αἰχμαλωτίζοντά με ἐν τῶ νόμῳ τῆς ἁμαρτίας τῶ ὄντι ἐν τοῖς μέλεσίν μου.
口語訳聖書
わたしの肢体には別の律法があって、わたしの心の法則に対して戦いをいどみ、そして、肢体に存在する罪(ἁμαρτία )の法則の中に、わたしをとりこにしているのを見る。
ロマ7:25
χάρις δὲ τῶ θεῶ διὰ ἰησοῦ χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν. ἄρα οὗν αὐτὸς ἐγὼ τῶ μὲν νοῒ δουλεύω νόμῳ θεοῦ, τῇ δὲ σαρκὶ νόμῳ ἁμαρτίας.
口語訳聖書
わたしたちの主イエス・キリストによって、神は感謝すべきかな。このようにして、わたし自身は、心では神の律法に仕えているが、肉では罪(ἁμαρτία )の律法に仕えているのである。
エペソ2:1
καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν,
口語訳聖書
さてあなたがたは、先には自分の罪過と罪(ἁμαρτία )とによって死んでいた者であって、
⑤ユダヤ人もギリシヤ人も、ことごとく
ロマ3:9
τί οὗν; προεχόμεθα; οὐ πάντως, προῃτιασάμεθα γὰρ ἰουδαίους τε καὶ ἕλληνας πάντας ὑφ᾽ ἁμαρτίαν εἶναι,
口語訳聖書
すると、どうなるのか。わたしたちには何かまさったところがあるのか。絶対にない。ユダヤ人もギリシヤ人も、ことごとく罪(ἁμαρτία )の下にあることを、わたしたちはすでに指摘した。
⑥罪の奴隷
ヨハネ8:21
εἶπεν οὗν πάλιν αὐτοῖς, ἐγὼ ὑπάγω καὶ ζητήσετέ με, καὶ ἐν τῇ ἁμαρτίᾳ ὑμῶν ἀποθανεῖσθε· ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν.
口語訳聖書
さて、また彼らに言われた、「わたしは去って行く。あなたがたはわたしを捜し求めるであろう。そして自分の罪(ἁμαρτία )のうちに死ぬであろう。わたしの行く所には、あなたがたは来ることができない」。
ヨハネ8:24
εἶπον οὗν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
口語訳聖書
だからわたしは、あなたがたは自分の罪(ἁμαρτία )のうちに死ぬであろうと、言ったのである。もしわたしがそういう者であることをあなたがたが信じなければ、罪(ἁμαρτία )のうちに死ぬことになるからである」。
ヨハネ8:34
ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ ἰησοῦς, ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν δοῦλός ἐστιν τῆς ἁμαρτίας.
口語訳聖書
イエスは彼らに答えられた、「よくよくあなたがたに言っておく。すべて罪(ἁμαρτία )を犯す者は罪の奴隷である。
⑦真理の否定
ヨハネ8:46
τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας; εἰ ἀλήθειαν λέγω, διὰ τί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι;
口語訳聖書
あなたがたのうち、だれがわたしに罪(ἁμαρτία )があると責めうるのか。わたしは真理を語っているのに、なぜあなたがたは、わたしを信じないのか。
ヨハネ15:22
εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν· νῦν δὲ πρόφασιν οὐκ ἔχουσιν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν.
口語訳聖書
もしわたしがきて彼らに語らなかったならば、彼らは罪を犯さないですんだであろう。しかし今となっては、彼らには、その罪(ἁμαρτία )について言いのがれる道がない。
ヨハネ15:24
εἰ τὰ ἔργα μὴ ἐποίησα ἐν αὐτοῖς ἃ οὐδεὶς ἄλλος ἐποίησεν, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν· νῦν δὲ καὶ ἑωράκασιν καὶ μεμισήκασιν καὶ ἐμὲ καὶ τὸν πατέρα μου.
口語訳聖書
もし、ほかのだれもがしなかったようなわざを、わたしが彼らの間でしなかったならば、彼らは罪(ἁμαρτία )を犯さないですんだであろう。しかし事実、彼らはわたしとわたしの父とを見て、憎んだのである。
⑧見えると言い張る罪
ヨハネ9:34
ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῶ, ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος, καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς; καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω.
口語訳聖書
これを聞いて彼らは言った、「おまえは全く罪(ἁμαρτία )の中に生れていながら、わたしたちを教えようとするのか」。そして彼を外へ追い出した。
ヨハネ9:41
εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἰησοῦς, εἰ τυφλοὶ ἦτε, οὐκ ἂν εἴχετε ἁμαρτίαν· νῦν δὲ λέγετε ὅτι βλέπομεν· ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει.
口語訳聖書
イエスは彼らに言われた、「もしあなたがたが盲人であったなら、罪(ἁμαρτία )はなかったであろう。しかし、今あなたがたが『見える』と言い張るところに、あなたがたの罪がある。
⑨イエスを引き渡した者の罪
ヨハネ19:11
ἀπεκρίθη [αὐτῶ] ἰησοῦς, οὐκ εἶχες ἐξουσίαν κατ᾽ ἐμοῦ οὐδεμίαν εἰ μὴ ἦν δεδομένον σοι ἄνωθεν· διὰ τοῦτο ὁ παραδούς μέ σοι μείζονα ἁμαρτίαν ἔχει.
口語訳聖書
イエスは答えられた、「あなたは、上から賜わるのでなければ、わたしに対してなんの権威もない。だから、わたしをあなたに引き渡した者の罪(ἁμαρτία )は、もっと大きい」。
⑩偽教師
Ⅱペテロ2:14
ὀφθαλμοὺς ἔχοντες μεστοὺς μοιχαλίδος καὶ ἀκαταπαύστους ἁμαρτίας, δελεάζοντες ψυχὰς ἀστηρίκτους, καρδίαν γεγυμνασμένην πλεονεξίας ἔχοντες, κατάρας τέκνα,
口語訳聖書
その目は淫行を追い、罪(ἁμαρτία )を犯して飽くことを知らない。彼らは心の定まらない者を誘惑し、その心は貪欲に慣れ、のろいの子となっている。
⑪罪は不法である
Ⅰヨハネ3:4
πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν καὶ τὴν ἀνομίαν ποιεῖ, καὶ ἡ ἁμαρτία ἐστὶν ἡ ἀνομία.
口語訳聖書
すべて罪(ἁμαρτία )を犯す者は、不法を行う者である。罪は不法である。
⑫罪は不義である
Ⅰヨハネ5:17
πᾶσα ἀδικία ἁμαρτία ἐστίν, καὶ ἔστιν ἁμαρτία οὐ πρὸς θάνατον.
口語訳聖書
不義はすべて、罪(ἁμαρτία )である。しかし、死に至ることのない罪もある。
⑬聖霊を汚す罪
マタイ12:31
Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πᾶσα ἁμαρτία καὶ βλασφημία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις, ἡ δὲ τοῦ πνεύματος βλασφημία οὐκ ἀφεθήσεται.
口語訳聖書
だから、あなたがたに言っておく。人には、その犯すすべての罪(ἁμαρτία )も神を汚す言葉も、ゆるされる。しかし、聖霊を汚す言葉は、ゆるされることはない。
⑭罪の払う値は死なり
ヤコブ1:15
εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν, ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα ἀποκύει θάνατον.
口語訳聖書
欲がはらんで罪を生み、罪が熟して死を生み出す。
⑮罪は悪魔からでた
1ヨハネ3:8
ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν ἐκ τοῦ διαβόλου ἐστίν, ὅτι ἀπ᾽ ἀρχῆς ὁ διάβολος ἁμαρτάνει. εἰς τοῦτο ἐφανερώθη ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, ἵνα λύσῃ τὰ ἔργα τοῦ διαβόλου.
口語訳聖書
罪(ἁμαρτία )を犯す者は、悪魔から出た者である。悪魔は初めから罪を犯しているからである。神の子が現れたのは、悪魔のわざを滅ぼしてしまうためである。
Ⅳ 真理の御霊の来るとき
①真理の御霊の来るとき
ハネ16:8
καὶ ἐλθὼν ἐκεῖνος ἐλέγξει τὸν κόσμον περὶ ἁμαρτίας καὶ περὶ δικαιοσύνης καὶ περὶ κρίσεως·
口語訳聖書
それがきたら、罪(ἁμαρτία )と義とさばきとについて、世の人の目を開くであろう。
ヨハネ16:9
περὶ ἁμαρτίας μέν, ὅτι οὐ πιστεύουσιν εἰς ἐμέ·
口語訳聖書
罪(ἁμαρτία )についてと言ったのは、彼らがわたしを信じないからである。
②キリスト・イエスにあるいのちの御霊の法則
ロマ8:2
ὁ γὰρ νόμος τοῦ πνεύματος τῆς ζωῆς ἐν χριστῶ ἰησοῦ ἠλευθέρωσέν σε ἀπὸ τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου.
口語訳聖書
なぜなら、キリスト・イエスにあるいのちの御霊の法則は、罪(ἁμαρτία )と死との法則からあなたを解放したからである。
Ⅴ 十字架の死と復活
①罪のための十字架と復活
Ⅰコリント15:3
παρέδωκα γὰρ ὑμῖν ἐν πρώτοις, ὃ καὶ παρέλαβον, ὅτι χριστὸς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν κατὰ τὰς γραφάς,
口語訳聖書
わたしが最も大事なこととしてあなたがたに伝えたのは、わたし自身も受けたことであった。すなわちキリストが、聖書に書いてあるとおり、わたしたちの罪(ἁμαρτία )のために死んだこと、
Ⅰコリント15:17
εἰ δὲ χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν, ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
口語訳聖書
もしキリストがよみがえらなかったとすれば、あなたがたの信仰は空虚なものとなり、あなたがたは、いまなお罪(ἁμαρτία )の中にいることになろう。
Ⅱコリント5:21
τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν, ἵνα ἡμεῖς γενώμεθα δικαιοσύνη θεοῦ ἐν αὐτῶ.
口語訳聖書
神はわたしたちの罪のために、罪(ἁμαρτία )を知らないかたを罪とされた。それは、わたしたちが、彼にあって神の義となるためなのである。
ガラテヤ1:4
τοῦ δόντος ἑαυτὸν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν ὅπως ἐξέληται ἡμᾶς ἐκ τοῦ αἰῶνος τοῦ ἐνεστῶτος πονηροῦ κατὰ τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ καὶ πατρὸς ἡμῶν,
口語訳聖書
キリストは、わたしたちの父なる神の御旨に従い、わたしたちを今の悪の世から救い出そうとして、ご自身をわたしたちの罪(ἁμαρτία )のためにささげられたのである。
ガラテヤ2:17
εἰ δὲ ζητοῦντες δικαιωθῆναι ἐν χριστῶ εὑρέθημεν καὶ αὐτοὶ ἁμαρτωλοί, ἆρα χριστὸς ἁμαρτίας διάκονος; μὴ γένοιτο.
口語訳聖書
しかし、キリストにあって義とされることを求めることによって、わたしたち自身が罪人であるとされるのなら、キリストは罪(ἁμαρτία )に仕える者なのであろうか。断じてそうではない。
ガラテヤ3:22
ἀλλὰ συνέκλεισεν ἡ γραφὴ τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν ἵνα ἡ ἐπαγγελία ἐκ πίστεως ἰησοῦ χριστοῦ δοθῇ τοῖς πιστεύουσιν.
口語訳聖書
しかし、約束が、信じる人々にイエス・キリストに対する信仰によって与えられるために、聖書はすべての人を罪(ἁμαρτία )の下に閉じ込めたのである。
Ⅰペテロ2:22
ὃς ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῶ στόματι αὐτοῦ·
口語訳聖書
キリストは罪(ἁμαρτία )を犯さず、その口には偽りがなかった。
Ⅰペテロ2:24
ὃς τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς ἀνήνεγκεν ἐν τῶ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον, ἵνα ταῖς ἁμαρτίαις ἀπογενόμενοι τῇ δικαιοσύνῃ ζήσωμεν· οὖ τῶ μώλωπι ἰάθητε.
口語訳聖書
さらに、わたしたちが罪(ἁμαρτία )に死に、義に生きるために、十字架にかかって、わたしたちの罪(ἁμαρτία )をご自分の身に負われた。その傷によって、あなたがたは、いやされたのである。
Ⅰペテロ3:18
ὅτι καὶ χριστὸς ἅπαξ περὶ ἁμαρτιῶν ἔπαθεν, δίκαιος ὑπὲρ ἀδίκων, ἵνα ὑμᾶς προσαγάγῃ τῶ θεῶ, θανατωθεὶς μὲν σαρκὶ ζῳοποιηθεὶς δὲ πνεύματι·
口語訳聖書
キリストも、あなたがたを神に近づけようとして、自らは義なるかたであるのに、不義なる人々のために、ひとたび罪(ἁμαρτία )のゆえに死なれた。ただし、肉においては殺されたが、霊においては生かされたのである。
Ⅰペテロ4:1
χριστοῦ οὗν παθόντος σαρκὶ καὶ ὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ὁπλίσασθε, ὅτι ὁ παθὼν σαρκὶ πέπαυται ἁμαρτίας,
口語訳聖書
このように、キリストは肉において苦しまれたのであるから、あなたがたも同じ覚悟で心の武装をしなさい。肉において苦しんだ人は、それによって罪(ἁμαρτία )からのがれたのである。
Ⅰヨハネ3:5
καὶ οἴδατε ὅτι ἐκεῖνος ἐφανερώθη ἵνα τὰς ἁμαρτίας ἄρῃ, καὶ ἁμαρτία ἐν αὐτῶ οὐκ ἔστιν.
口語訳聖書
あなたがたが知っているとおり、彼は罪(ἁμαρτία )をとり除くために現れたのであって、彼にはなんらの罪がない。
②御子による贖い
コロサイ1:14
ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν, τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν·
口語訳聖書
わたしたちは、この御子によってあがない、すなわち、罪(ἁμαρτία )のゆるしを受けているのである。
へブル9:26
ἐπεὶ ἔδει αὐτὸν πολλάκις παθεῖν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου· νυνὶ δὲ ἅπαξ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων εἰς ἀθέτησιν [τῆς] ἁμαρτίας διὰ τῆς θυσίας αὐτοῦ πεφανέρωται.
口語訳聖書
もしそうだとすれば、世の初めから、たびたび苦難を受けねばならなかったであろう。しかし事実、ご自身をいけにえとしてささげて罪(ἁμαρτία )を取り除くために、世の終りに、一度だけ現れたのである。
へブル9:28
οὕτως καὶ ὁ χριστός, ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν.
口語訳聖書
キリストもまた、多くの人の罪(ἁμαρτία )を負うために、一度だけご自身をささげられた後、彼を待ち望んでいる人々に、罪を負うためではなしに二度目に現れて、救を与えられるのである。
ヘブル13:11
ὧν γὰρ εἰσφέρεται ζῴων τὸ αἷμα περὶ ἁμαρτίας εἰς τὰ ἅγια διὰ τοῦ ἀρχιερέως, τούτων τὰ σώματα κατακαίεται ἔξω τῆς παρεμβολῆς.
口語訳聖書
なぜなら、大祭司によって罪(ἁμαρτία )のためにささげられるけものの血は、聖所のなかに携えて行かれるが、そのからだは、営所の外で焼かれてしまうからである。
Ⅰヨハネ2:12
γράφω ὑμῖν, τεκνία, ὅτι ἀφέωνται ὑμῖν αἱ ἁμαρτίαι διὰ τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
口語訳聖書
子たちよ。あなたがたにこれを書きおくるのは、御名のゆえに、あなたがたの多くの罪(ἁμαρτία )がゆるされたからである。
③御子の栄光
ヘブル1:3
ὃς ὢν ἀπαύγασμα τῆς δόξης καὶ χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ, φέρων τε τὰ πάντα τῶ ῥήματι τῆς δυνάμεως αὐτοῦ, καθαρισμὸν τῶν ἁμαρτιῶν ποιησάμενος ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τῆς μεγαλωσύνης ἐν ὑψηλοῖς,
口語訳聖書
御子は神の栄光の輝きであり、神の本質の真の姿であって、その力ある言葉をもって万物を保っておられる。そして罪(ἁμαρτία )のきよめのわざをなし終えてから、いと高き所にいます大能者の右に、座につかれたのである。
④大祭司イエス
ヘブル2:17
ὅθεν ὤφειλεν κατὰ πάντα τοῖς ἀδελφοῖς ὁμοιωθῆναι, ἵνα ἐλεήμων γένηται καὶ πιστὸς ἀρχιερεὺς τὰ πρὸς τὸν θεόν, εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ·
口語訳聖書
そこで、イエスは、神のみまえにあわれみ深い忠実な大祭司となって、民の罪(ἁμαρτία )をあがなうために、あらゆる点において兄弟たちと同じようにならねばならなかった。
へブル4:15
οὐ γὰρ ἔχομεν ἀρχιερέα μὴ δυνάμενον συμπαθῆσαι ταῖς ἀσθενείαις ἡμῶν, πεπειρασμένον δὲ κατὰ πάντα καθ᾽ ὁμοιότητα χωρὶς ἁμαρτίας.
口語訳聖書
この大祭司は、わたしたちの弱さを思いやることのできないようなかたではない。罪(ἁμαρτία )は犯されなかったが、すべてのことについて、わたしたちと同じように試錬に会われたのである。
へブル5:1
πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς ἐξ ἀνθρώπων λαμβανόμενος ὑπὲρ ἀνθρώπων καθίσταται τὰ πρὸς τὸν θεόν, ἵνα προσφέρῃ δῶρά τε καὶ θυσίας ὑπὲρ ἁμαρτιῶν,
口語訳聖書
大祭司なるものはすべて、人間の中から選ばれて、罪(ἁμαρτία )のために供え物といけにえとをささげるように、人々のために神に仕える役に任じられた者である。
へブル5:3
καὶ δι᾽ αὐτὴν ὀφείλει καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ οὕτως καὶ περὶ αὐτοῦ προσφέρειν περὶ ἁμαρτιῶν.
口語訳聖書
その弱さのゆえに、民のためだけではなく自分自身のためにも、罪(ἁμαρτία )についてささげものをしなければならないのである。
へブル7:27
ὃς οὐκ ἔχει καθ᾽ ἡμέραν ἀνάγκην, ὥσπερ οἱ ἀρχιερεῖς, πρότερον ὑπὲρ τῶν ἰδίων ἁμαρτιῶν θυσίας ἀναφέρειν, ἔπειτα τῶν τοῦ λαοῦ· τοῦτο γὰρ ἐποίησεν ἐφάπαξ ἑαυτὸν ἀνενέγκας.
口語訳聖書
彼は、ほかの大祭司のように、まず自分の罪のため、次に民の罪(ἁμαρτία )のために、日々、いけにえをささげる必要はない。なぜなら、自分をささげて、一度だけ、それをされたからである。
⑤罪のきよめ
へブル10:2
ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν τοὺς λατρεύοντας ἅπαξ κεκαθαρισμένους;
口語訳聖書
もしできたとすれば、儀式にたずさわる者たちは、一度きよめられた以上、もはや罪(ἁμαρτία )の自覚がなくなるのであるから、ささげ物をすることがやんだはずではあるまいか。
へブル10:3
ἀλλ᾽ ἐν αὐταῖς ἀνάμνησις ἁμαρτιῶν κατ᾽ ἐνιαυτόν,
口語訳聖書
しかし実際は、年ごとに、いけにえによって罪(ἁμαρτία )の思い出がよみがえって来るのである。
ヘブル10:4
ἀδύνατον γὰρ αἷμα ταύρων καὶ τράγων ἀφαιρεῖν ἁμαρτίας.
口語訳聖書
なぜなら、雄牛ややぎなどの血は、罪(ἁμαρτία )を除き去ることができないからである。
へブル10:6
ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ εὐδόκησας.
口語訳聖書
あなたは燔祭や罪祭(ἁμαρτία )を好まれなかった。
へブル10:8
ἀνώτερον λέγων ὅτι θυσίας καὶ προσφορὰς καὶ ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ ἠθέλησας οὐδὲ εὐδόκησας, αἵτινες κατὰ νόμον προσφέρονται,
口語訳聖書
ここで、初めに、「あなたは、いけにえとささげ物と燔祭と罪祭(ἁμαρτία )と(すなわち、律法に従ってささげられるもの)を望まれず、好まれもしなかった」とあり、
へブル10:11
καὶ πᾶς μὲν ἱερεὺς ἕστηκεν καθ᾽ ἡμέραν λειτουργῶν καὶ τὰς αὐτὰς πολλάκις προσφέρων θυσίας, αἵτινες οὐδέποτε δύνανται περιελεῖν ἁμαρτίας.
口語訳聖書
こうして、すべての祭司は立って日ごとに儀式を行い、たびたび同じようないけにえをささげるが、それらは決して罪(ἁμαρτία )を除き去ることはできない。
へブル10:12
οὖτος δὲ μίαν ὑπὲρ ἁμαρτιῶν προσενέγκας θυσίαν εἰς τὸ διηνεκὲς ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ,
口語訳聖書
しかるに、キリストは多くの罪(ἁμαρτία )のために一つの永遠のいけにえをささげた後、神の右に座し、
へブル10:17
καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθήσομαι ἔτι.
口語訳聖書
さらに、「もはや、彼らの罪(ἁμαρτία )と彼らの不法とを、思い出すことはしない」と述べている。
へブル10:18
ὅπου δὲ ἄφεσις τούτων, οὐκέτι προσφορὰ περὶ ἁμαρτίας.
口語訳聖書
これらのことに対するゆるしがある以上、罪(ἁμαρτία )のためのささげ物は、もはやあり得ない。
へブル10:26
ἑκουσίως γὰρ ἁμαρτανόντων ἡμῶν μετὰ τὸ λαβεῖν τὴν ἐπίγνωσιν τῆς ἀληθείας, οὐκέτι περὶ ἁμαρτιῶν ἀπολείπεται θυσία,
口語訳聖書
もしわたしたちが、真理の知識を受けたのちにもなお、ことさらに罪(ἁμαρτία )を犯しつづけるなら、罪のためのいけにえは、もはやあり得ない。
Ⅵ 悔い改め
①主の祈り
ルカ11:4
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, καὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίομεν παντὶ ὀφείλοντι ἡμῖν· καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν.
口語訳聖書
わたしたちに負債のある者を皆ゆるしますから、わたしたちの罪(ἁμαρτία )をもおゆるしください。わたしたちを試みに会わせないでください』」。
②悔い改めなさい
使徒2:38
πέτρος δὲ πρὸς αὐτούς, μετανοήσατε, [φησίν,] καὶ βαπτισθήτω ἕκαστος ὑμῶν ἐπὶ τῶ ὀνόματι ἰησοῦ χριστοῦ εἰς ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶν, καὶ λήμψεσθε τὴν δωρεὰν τοῦ ἁγίου πνεύματος·
口語訳聖書
すると、ペテロが答えた、「悔い改めなさい。そして、あなたがたひとりびとりが罪(ἁμαρτία )のゆるしを得るために、イエス・キリストの名によって、バプテスマを受けなさい。そうすれば、あなたがたは聖霊の賜物を受けるであろう。
使徒3:19
μετανοήσατε οὗν καὶ ἐπιστρέψατε εἰς τὸ ἐξαλειφθῆναι ὑμῶν τὰς ἁμαρτίας,
口語訳聖書
だから、自分の罪(ἁμαρτία )をぬぐい去っていただくために、悔い改めて本心に立ちかえりなさい。
使徒5:31
τοῦτον ὁ θεὸς ἀρχηγὸν καὶ σωτῆρα ὕψωσεν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, [τοῦ] δοῦναι μετάνοιαν τῶ ἰσραὴλ καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
口語訳聖書
そして、イスラエルを悔い改めさせてこれに罪(ἁμαρτία )のゆるしを与えるために、このイエスを導き手とし救主として、ご自身の右に上げられたのである。
使徒10:43
τούτῳ πάντες οἱ προφῆται μαρτυροῦσιν, ἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβεῖν διὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ πάντα τὸν πιστεύοντα εἰς αὐτόν.
口語訳聖書
預言者たちもみな、イエスを信じる者はことごとく、その名によって罪(ἁμαρτία )のゆるしが受けられると、あかしをしています」。
使徒22:16
καὶ νῦν τί μέλλεις; ἀναστὰς βάπτισαι καὶ ἀπόλουσαι τὰς ἁμαρτίας σου ἐπικαλεσάμενος τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
口語訳聖書
そこで今、なんのためらうことがあろうか。すぐ立って、み名をとなえてバプテスマを受け、あなたの罪(ἁμαρτία )を洗い落しなさい』。
使徒26:18
ἀνοῖξαι ὀφθαλμοὺς αὐτῶν, τοῦ ἐπιστρέψαι ἀπὸ σκότους εἰς φῶς καὶ τῆς ἐξουσίας τοῦ σατανᾶ ἐπὶ τὸν θεόν, τοῦ λαβεῖν αὐτοὺς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν καὶ κλῆρον ἐν τοῖς ἡγιασμένοις πίστει τῇ εἰς ἐμέ.
口語訳聖書
それは、彼らの目を開き、彼らをやみから光へ、悪魔の支配から神のみもとへ帰らせ、また、彼らが罪(ἁμαρτία )のゆるしを得、わたしを信じる信仰によって、聖別された人々に加わるためである』。
Ⅶ 恵みの下に
①律法と恵み
ロマ5:20
νόμος δὲ παρεισῆλθεν ἵνα πλεονάσῃ τὸ παράπτωμα· οὖ δὲ ἐπλεόνασεν ἡ ἁμαρτία, ὑπερεπερίσσευσεν ἡ χάρις,
口語訳聖書
律法がはいり込んできたのは、罪過の増し加わるためである。しかし、罪(ἁμαρτία )の増し加わったところには、恵みもますます満ちあふれた。
ロマ5:21
ἵνα ὥσπερ ἐβασίλευσεν ἡ ἁμαρτία ἐν τῶ θανάτῳ, οὕτως καὶ ἡ χάρις βασιλεύσῃ διὰ δικαιοσύνης εἰς ζωὴν αἰώνιον διὰ ἰησοῦ χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.
口語訳聖書
それは、罪(ἁμαρτία )が死によって支配するに至ったように、恵みもまた義によって支配し、わたしたちの主イエス・キリストにより、永遠のいのちを得させるためである。
ロマ6:1
τί οὗν ἐροῦμεν; ἐπιμένωμεν τῇ ἁμαρτίᾳ, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσῃ;
口語訳聖書
では、わたしたちは、なんと言おうか。恵みが増し加わるために、罪(ἁμαρτία )にとどまるべきであろうか。
ロマ6:2
μὴ γένοιτο· οἵτινες ἀπεθάνομεν τῇ ἁμαρτίᾳ, πῶς ἔτι ζήσομεν ἐν αὐτῇ;
口語訳聖書
断じてそうではない。罪(ἁμαρτία )に対して死んだわたしたちが、どうして、なお、その中に生きておれるだろうか。
ロマ8:3
τὸ γὰρ ἀδύνατον τοῦ νόμου, ἐν ᾧ ἠσθένει διὰ τῆς σαρκός, ὁ θεὸς τὸν ἑαυτοῦ υἱὸν πέμψας ἐν ὁμοιώματι σαρκὸς ἁμαρτίας καὶ περὶ ἁμαρτίας κατέκρινεν τὴν ἁμαρτίαν ἐν τῇ σαρκί,
口語訳聖書
律法が肉により無力になっているためになし得なかった事を、神はなし遂げて下さった。すなわち、御子を、罪(ἁμαρτία )の肉の様で罪のためにつかわし、肉において罪(ἁμαρτία )を罰せられたのである。
②罪からの解放 キリスト・イエスにあって神に生きる
ロマ6:6
τοῦτο γινώσκοντες, ὅτι ὁ παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος συνεσταυρώθη, ἵνα καταργηθῇ τὸ σῶμα τῆς ἁμαρτίας, τοῦ μηκέτι δουλεύειν ἡμᾶς τῇ ἁμαρτίᾳ·
口語訳聖書
わたしたちは、この事を知っている。わたしたちの内の古き人はキリストと共に十字架につけられた。それは、この罪(ἁμαρτία )のからだが滅び、わたしたちがもはや、罪(ἁμαρτία )の奴隷となることがないためである。
ロマ6:7
ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.
口語訳聖書
それは、すでに死んだ者は、罪(ἁμαρτία )から解放されているからである。
ロマ6:10
ὃ γὰρ ἀπέθανεν, τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ· ὃ δὲ ζῇ, ζῇ τῶ θεῶ.
口語訳聖書
なぜなら、キリストが死んだのは、ただ一度罪(ἁμαρτία )に対して死んだのであり、キリストが生きるのは、神に生きるのだからである。
ロマ6:11
οὕτως καὶ ὑμεῖς λογίζεσθε ἑαυτοὺς [εἶναι] νεκροὺς μὲν τῇ ἁμαρτίᾳ ζῶντας δὲ τῶ θεῶ ἐν χριστῶ ἰησοῦ.
口語訳聖書
このように、あなたがた自身も、罪(ἁμαρτία )に対して死んだ者であり、キリスト・イエスにあって神に生きている者であることを、認むべきである。
ヘブル8:12
ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.
口語訳聖書
わたしは、彼らの不義をあわれみ、もはや、彼らの罪(ἁμαρτία )を思い出すことはしない」。
③罪の情欲に従わず
ロマ6:12
μὴ οὗν βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῶ θνητῶ ὑμῶν σώματι εἰς τὸ ὑπακούειν ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ,
口語訳聖書
だから、あなたがたの死ぬべきからだを罪(ἁμαρτία )の支配にゆだねて、その情欲に従わせることをせず、
ロマ6:13
μηδὲ παριστάνετε τὰ μέλη ὑμῶν ὅπλα ἀδικίας τῇ ἁμαρτίᾳ, ἀλλὰ παραστήσατε ἑαυτοὺς τῶ θεῶ ὡσεὶ ἐκ νεκρῶν ζῶντας καὶ τὰ μέλη ὑμῶν ὅπλα δικαιοσύνης τῶ θεῶ·
口語訳聖書
また、あなたがたの肢体を不義の武器として罪(ἁμαρτία )にささげてはならない。むしろ、死人の中から生かされた者として、自分自身を神にささげ、自分の肢体を義の武器として神にささげるがよい。
④恵みの下に
ロマ6:14
ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει, οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν.
口語訳聖書
なぜなら、あなたがたは律法の下にあるのではなく、恵みの下にあるので、罪(ἁμαρτία )に支配されることはないからである。
⑤義の僕
ロマ6:16
οὐκ οἴδατε ὅτι ᾧ παριστάνετε ἑαυτοὺς δούλους εἰς ὑπακοήν, δοῦλοί ἐστε ᾧ ὑπακούετε, ἤτοι ἁμαρτίας εἰς θάνατον ἢ ὑπακοῆς εἰς δικαιοσύνην;
口語訳聖書
あなたがたは知らないのか。あなたがた自身が、だれかの僕になって服従するなら、あなたがたは自分の服従するその者の僕であって、死に至る罪(ἁμαρτία )の僕ともなり、あるいは、義にいたる従順の僕ともなるのである。
ロマ6:17
χάρις δὲ τῶ θεῶ ὅτι ἦτε δοῦλοι τῆς ἁμαρτίας ὑπηκούσατε δὲ ἐκ καρδίας εἰς ὃν παρεδόθητε τύπον διδαχῆς,
口語訳聖書
しかし、神は感謝すべきかな。あなたがたは罪(ἁμαρτία )の僕であったが、伝えられた教の基準に心から服従して、
ロマ6:18
ἐλευθερωθέντες δὲ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας ἐδουλώθητε τῇ δικαιοσύνῃ·
口語訳聖書
罪(ἁμαρτία )から解放され、義の僕となった。
ロマ6:20
ὅτε γὰρ δοῦλοι ἦτε τῆς ἁμαρτίας, ἐλεύθεροι ἦτε τῇ δικαιοσύνῃ.
口語訳聖書
あなたがたが罪(ἁμαρτία )の僕であった時は、義とは縁のない者であった。
⑥永遠のいのち
ロマ6:22
νυνὶ δέ, ἐλευθερωθέντες ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας δουλωθέντες δὲ τῶ θεῶ, ἔχετε τὸν καρπὸν ὑμῶν εἰς ἁγιασμόν, τὸ δὲ τέλος ζωὴν αἰώνιον.
口語訳聖書
しかし今や、あなたがたは罪(ἁμαρτία )から解放されて神に仕え、きよきに至る実を結んでいる。その終極は永遠のいのちである。
ロマ6:23
τὰ γὰρ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατος, τὸ δὲ χάρισμα τοῦ θεοῦ ζωὴ αἰώνιος ἐν χριστῶ ἰησοῦ τῶ κυρίῳ ἡμῶν.
口語訳聖書
罪(ἁμαρτία )の支払う報酬は死である。しかし神の賜物は、わたしたちの主キリスト・イエスにおける永遠のいのちである。
ロマ7:5
ὅτε γὰρ ἦμεν ἐν τῇ σαρκί, τὰ παθήματα τῶν ἁμαρτιῶν τὰ διὰ τοῦ νόμου ἐνηργεῖτο ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν εἰς τὸ καρποφορῆσαι τῶ θανάτῳ·
口語訳聖書
というのは、わたしたちが肉にあった時には、律法による罪(ἁμαρτία )の欲情が、死のために実を結ばせようとして、わたしたちの肢体のうちに働いていた。
⑦内なるキリスト
ロマ8:10
εἰ δὲ χριστὸς ἐν ὑμῖν, τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν, τὸ δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην.
口語訳聖書
もし、キリストがあなたがたの内におられるなら、からだは罪(ἁμαρτία )のゆえに死んでいても、霊は義のゆえに生きているのである。
ロマ11:27
καὶ αὕτη αὐτοῖς ἡ παρ᾽ ἐμοῦ διαθήκη, ὅταν ἀφέλωμαι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.
口語訳聖書
そして、これが、彼らの罪(ἁμαρτία )を除き去る時に、彼らに対して立てるわたしの契約である」。
⑧神の種
Ⅰヨハネ3:9
πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ θεοῦ ἁμαρτίαν οὐ ποιεῖ, ὅτι σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῶ μένει· καὶ οὐ δύναται ἁμαρτάνειν, ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ γεγέννηται.
口語訳聖書
すべて神から生れた者は、罪(ἁμαρτία )を犯さない。神の種が、その人のうちにとどまっているからである。また、その人は、神から生れた者であるから、罪を犯すことができない。
Ⅷ 信仰の歩み
①互に励まし合いなさい
ヨハネ20:23
ἄν τινων ἀφῆτε τὰς ἁμαρτίας ἀφέωνται αὐτοῖς, ἄν τινων κρατῆτε κεκράτηνται.
口語訳聖書
あなたがたがゆるす罪(ἁμαρτία )は、だれの罪でもゆるされ、あなたがたがゆるさずにおく罪は、そのまま残るであろう」。
へブル3:13
ἀλλὰ παρακαλεῖτε ἑαυτοὺς καθ᾽ ἑκάστην ἡμέραν, ἄχρις οὖ τὸ σήμερον καλεῖται, ἵνα μὴ σκληρυνθῇ τις ἐξ ὑμῶν ἀπάτῃ τῆς ἁμαρτίας·
口語訳聖書
あなたがたの中に、罪(ἁμαρτία )の惑わしに陥って、心をかたくなにする者がないように、「きょう」といううちに、日々、互に励まし合いなさい。
Ⅰヨハネ1:7
ἐὰν δὲ ἐν τῶ φωτὶ περιπατῶμεν ὡς αὐτός ἐστιν ἐν τῶ φωτί, κοινωνίαν ἔχομεν μετ᾽ ἀλλήλων καὶ τὸ αἷμα ἰησοῦ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καθαρίζει ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἁμαρτίας.
口語訳聖書
しかし、神が光の中にいますように、わたしたちも光の中を歩くならば、わたしたちは互に交わりをもち、そして、御子イエスの血が、すべての罪(ἁμαρτία )からわたしたちをきよめるのである。
②軽々しく人に手をおいてはならない
Ⅰテモテ5:22
χεῖρας ταχέως μηδενὶ ἐπιτίθει, μηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις· σεαυτὸν ἁγνὸν τήρει.
口語訳聖書
軽々しく人に手をおいてはならない。また、ほかの人の罪(ἁμαρτία )に加わってはいけない。自分をきよく守りなさい。
③すべて信仰によらないことは、罪である
ロマ14:23
ὁ δὲ διακρινόμενος ἐὰν φάγῃ κατακέκριται, ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως· πᾶν δὲ ὃ οὐκ ἐκ πίστεως ἁμαρτία ἐστίν.
口語訳聖書
しかし、疑いながら食べる者は、信仰によらないから、罪(ἁμαρτία )に定められる。すべて信仰によらないことは、罪である。
④異邦人に救の言を語るのを妨げてはならない
Ⅰテサロニケ2:16
κωλυόντων ἡμᾶς τοῖς ἔθνεσιν λαλῆσαι ἵνα σωθῶσιν, εἰς τὸ ἀναπληρῶσαι αὐτῶν τὰς ἁμαρτίας πάντοτε. ἔφθασεν δὲ ἐπ᾽ αὐτοὺς ἡ ὀργὴ εἰς τέλος.
口語訳聖書
わたしたちが異邦人に救の言を語るのを妨げて、絶えず自分の罪(ἁμαρτία )を満たしている。そこで、神の怒りは最も激しく彼らに臨むに至ったのである。
⑤福音を値なしに宣べ伝える
Ⅱコリント11:7
ἢ ἁμαρτίαν ἐποίησα ἐμαυτὸν ταπεινῶν ἵνα ὑμεῖς ὑψωθῆτε, ὅτι δωρεὰν τὸ τοῦ θεοῦ εὐαγγέλιον εὐηγγελισάμην ὑμῖν;
口語訳聖書
それとも、あなたがたを高めるために自分を低くして、神の福音を価なしにあなたがたに宣べ伝えたことが、罪(ἁμαρτία )になるのだろうか。
Ⅰテモテ5:24
τινῶν ἀνθρώπων αἱ ἁμαρτίαι πρόδηλοί εἰσιν, προάγουσαι εἰς κρίσιν, τισὶν δὲ καὶ ἐπακολουθοῦσιν·
口語訳聖書
ある人の罪(ἁμαρτία )は明白であって、すぐ裁判にかけられるが、ほかの人の罪は、あとになってわかって来る。
⑥自分の罪を告白し
Ⅰヨハネ1:8
ἐὰν εἴπωμεν ὅτι ἁμαρτίαν οὐκ ἔχομεν, ἑαυτοὺς πλανῶμεν καὶ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.
口語訳聖書
もし、罪(ἁμαρτία )がないと言うなら、それは自分を欺くことであって、真理はわたしたちのうちにない。
Ⅰヨハネ1:9
ἐὰν ὁμολογῶμεν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, πιστός ἐστιν καὶ δίκαιος ἵνα ἀφῇ ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας καὶ καθαρίσῃ ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀδικίας.
口語訳聖書
もし、わたしたちが自分の罪(ἁμαρτία )を告白するならば、神は真実で正しいかたであるから、その罪をゆるし、すべての不義からわたしたちをきよめて下さる。
⑦多くの証人
へブル11:25
μᾶλλον ἑλόμενος συγκακουχεῖσθαι τῶ λαῶ τοῦ θεοῦ ἢ πρόσκαιρον ἔχειν ἁμαρτίας ἀπόλαυσιν,
口語訳聖書
罪(ἁμαρτία )のはかない歓楽にふけるよりは、むしろ神の民と共に虐待されることを選び、
ヘブル12:1
τοιγαροῦν καὶ ἡμεῖς, τοσοῦτον ἔχοντες περικείμενον ἡμῖν νέφος μαρτύρων, ὄγκον ἀποθέμενοι πάντα καὶ τὴν εὐπερίστατον ἁμαρτίαν, δι᾽ ὑπομονῆς τρέχωμεν τὸν προκείμενον ἡμῖν ἀγῶνα,
口語訳聖書
こういうわけで、わたしたちは、このような多くの証人に雲のように囲まれているのであるから、いっさいの重荷と、からみつく罪(ἁμαρτία )とをかなぐり捨てて、わたしたちの参加すべき競走を、耐え忍んで走りぬこうではないか。
⑧為すべき善
ヤコブ4:17
εἰδότι οὗν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῶ ἐστιν.
口語訳聖書
人が、なすべき善を知りながら行わなければ、それは彼にとって罪(ἁμαρτία )である。
Ⅸ 愛は多くの罪をおおう
①義人の祈り
ヤコブ5:15
καὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα, καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ κύριος· κἂν ἁμαρτίας ᾖ πεποιηκώς, ἀφεθήσεται αὐτῶ.
口語訳聖書
信仰による祈は、病んでいる人を救い、そして、主はその人を立ちあがらせて下さる。かつ、その人が罪(ἁμαρτία )を犯していたなら、それもゆるされる。
ヤコブ5:16
ἐξομολογεῖσθε οὗν ἀλλήλοις τὰς ἁμαρτίας καὶ εὔχεσθε ὑπὲρ ἀλλήλων, ὅπως ἰαθῆτε. πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη.
口語訳聖書
だから、互に罪(ἁμαρτία )を告白し合い、また、いやされるようにお互のために祈りなさい。義人の祈は、大いに力があり、効果のあるものである。
②愛は多くの罪をおおう
ヤコブ5:20
γινωσκέτω ὅτι ὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν.
口語訳聖書
かように罪人を迷いの道から引きもどす人は、そのたましいを死から救い出し、かつ、多くの罪(ἁμαρτία )をおおうものであることを、知るべきである。
Ⅰペテロ4:8
πρὸ πάντων τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην ἐκτενῆ ἔχοντες, ὅτι ἀγάπη καλύπτει πλῆθος ἁμαρτιῶν·
口語訳聖書
何よりもまず、互の愛を熱く保ちなさい。愛は多くの罪(ἁμαρτία )をおおうものである。
Ⅰヨハネ4:10
ἐν τούτῳ ἐστὶν ἡ ἀγάπη, οὐχ ὅτι ἡμεῖς ἠγαπήκαμεν τὸν θεόν, ἀλλ᾽ ὅτι αὐτὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς καὶ ἀπέστειλεν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἱλασμὸν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν.
口語訳聖書
わたしたちが神を愛したのではなく、神がわたしたちを愛して下さって、わたしたちの罪(ἁμαρτία )のためにあがないの供え物として、御子をおつかわしになった。ここに愛がある。
③栄光の約束
Ⅱペテロ1:9
ᾧ γὰρ μὴ πάρεστιν ταῦτα, τυφλός ἐστιν μυωπάζων, λήθην λαβὼν τοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι αὐτοῦ ἁμαρτιῶν.
口語訳聖書
これらのものを備えていない者は、盲人であり、近視の者であり、自分の以前の罪(ἁμαρτία )がきよめられたことを忘れている者である。
Ⅹ 終りの日
①イエス・キリストの血による解放
黙示1:5
καὶ ἀπὸ ἰησοῦ χριστοῦ, ὁ μάρτυς ὁ πιστός, ὁ πρωτότοκος τῶν νεκρῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν βασιλέων τῆς γῆς. τῶ ἀγαπῶντι ἡμᾶς καὶ λύσαντι ἡμᾶς ἐκ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν ἐν τῶ αἵματι αὐτοῦ _
口語訳聖書
また、忠実な証人、死人の中から最初に生れた者、地上の諸王の支配者であるイエス・キリストから、恵みと平安とが、あなたがたにあるように。わたしたちを愛し、その血によってわたしたちを罪(ἁμαρτία )から解放し、
②死にいたる罪 死にいたることのない罪
Ⅰヨハネ5:16
ἐάν τις ἴδῃ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἁμαρτάνοντα ἁμαρτίαν μὴ πρὸς θάνατον, αἰτήσει, καὶ δώσει αὐτῶ ζωήν, τοῖς ἁμαρτάνουσιν μὴ πρὸς θάνατον. ἔστιν ἁμαρτία πρὸς θάνατον· οὐ περὶ ἐκείνης λέγω ἵνα ἐρωτήσῃ.
口語訳聖書
もしだれかが死に至ることのない罪(ἁμαρτία )を犯している兄弟を見たら、神に願い求めなさい。そうすれば神は、死に至ることのない罪を犯している人々には、いのちを賜わるであろう。死に至る罪(ἁμαρτία )がある。これについては、願い求めよ、とは言わない。
③大バビロン 不品行
黙示18:4
καὶ ἤκουσα ἄλλην φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λέγουσαν, ἐξέλθατε, ὁ λαός μου, ἐξ αὐτῆς, ἵνα μὴ συγκοινωνήσητε ταῖς ἁμαρτίαις αὐτῆς, καὶ ἐκ τῶν πληγῶν αὐτῆς ἵνα μὴ λάβητε·
口語訳聖書
わたしはまた、もうひとつの声が天から出るのを聞いた、「わたしの民よ。彼女から離れ去って、その罪(ἁμαρτία )にあずからないようにし、その災害に巻き込まれないようにせよ。
黙示18:5
ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς.
口語訳聖書
彼女の罪(ἁμαρτία )は積り積って天に達しており、神はその不義の行いを覚えておられる。
Ⅱテモテ3:6
ἐκ τούτων γάρ εἰσιν οἱ ἐνδύνοντες εἰς τὰς οἰκίας καὶ αἰχμαλωτίζοντες γυναικάρια σεσωρευμένα ἁμαρτίαις, ἀγόμενα ἐπιθυμίαις ποικίλαις,
口語訳聖書
彼らの中には、人の家にもぐり込み、そして、さまざまの欲に心を奪われて、多くの罪(ἁμαρτία )を積み重ねている愚かな女どもを、とりこにしている者がある。
④全世界の罪のため
Ⅰヨハネ2:2
καὶ αὐτὸς ἱλασμός ἐστιν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν, οὐ περὶ τῶν ἡμετέρων δὲ μόνον ἀλλὰ καὶ περὶ ὅλου τοῦ κόσμου.
口語訳聖書
彼は、わたしたちの罪(ἁμαρτία )のための、あがないの供え物である。ただ、わたしたちの罪のためばかりではなく、全世界の罪のためである。