G240 ἀλλήλων

キーワードを入力
Generic selectors
完全一致
タイトルから
記事本文から
Post Type Selectors
カテゴリーで絞込み
Alpha
ギリシャ語辞典A

G240 ἀλλήλων    アるれーろーン allēlōn {al-lay‘-lone}  互いに

〔品詞〕代名詞
〔語源〕
〔意味〕互いに、相互に
〔使用頻度〕100回

Ⅰ 互いに

①群衆 群がる人々

ルカ12:1
ἐν οἷς ἐπισυναχθεισῶν τῶν μυριάδων τοῦ ὄχλου, ὥστε καταπατεῖν ἀλλήλους, ἤρξατο λέγειν πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ πρῶτον, προσέχετε ἑαυτοῖς ἀπὸ τῆς ζύμης, ἥτις ἐστὶν ὑπόκρισις, τῶν φαρισαίων.
口語訳聖書
その間に、おびただしい群衆が、互に(ἀλλήλων)踏み合うほどに群がってきたが、イエスはまず弟子たちに語りはじめられた、「パリサイ人のパン種、すなわち彼らの偽善に気をつけなさい。

②恐れおののいて

マルコ4:41
καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν, καὶ ἔλεγον πρὸς ἀλλήλους, τίς ἄρα οὖτός ἐστιν ὅτι καὶ ὁ ἄνεμος καὶ ἡ θάλασσα ὑπακούει αὐτῶ;
口語訳聖書
彼らは恐れおののいて、互に(ἀλλήλων)言った、「いったい、この方はだれだろう。風も海も従わせるとは」。

③不都合なもの

マルコ8:16
καὶ διελογίζοντο πρὸς ἀλλήλους ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχουσιν.
口語訳聖書
弟子たちは、これを自分たちがパンを持っていないためであろうと、互に(ἀλλήλων)論じ合った。

マルコ9:34
οἱ δὲ ἐσιώπων, πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῶ τίς μείζων.
口語訳聖書
彼らは黙っていた。それは途中で、だれが一ばん偉いかと、互に(ἀλλήλων)論じ合っていたからである。

④笛吹けど踊らず

ルカ7:32
ὅμοιοί εἰσιν παιδίοις τοῖς ἐν ἀγορᾷ καθημένοις καὶ προσφωνοῦσιν ἀλλήλοις, ἃ λέγει, ηὐλήσαμεν ὑμῖν καὶ οὐκ ὠρχήσασθε· ἐθρηνήσαμεν καὶ οὐκ ἐκλαύσατε.
口語訳聖書
それは子供たちが広場にすわって、互に(ἀλλήλων)呼びかけ、『わたしたちが笛を吹いたのに、あなたたちは踊ってくれなかった。弔いの歌を歌ったのに、泣いてくれなかった』と言うのに似ている。

⑤イエスを拒絶する人々

マルコ15:31
ὁμοίως καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες πρὸς ἀλλήλους μετὰ τῶν γραμματέων ἔλεγον, ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι·
口語訳聖書
祭司長たちも同じように、律法学者たちと一緒になって、かわるがわる(ἀλλήλων)嘲弄して言った、「他人を救ったが、自分自身を救うことができない。

ルカ20:14
ἰδόντες δὲ αὐτὸν οἱ γεωργοὶ διελογίζοντο πρὸς ἀλλήλους λέγοντες, οὖτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· ἀποκτείνωμεν αὐτόν, ἵνα ἡμῶν γένηται ἡ κληρονομία.
新共同訳聖書
農夫たちは息子を見て、互いに(ἀλλήλων)論じ合った。『これは跡取りだ。殺してしまおう。そうすれば、相続財産は我々のものになる。』

ルカ23:12
ἐγένοντο δὲ φίλοι ὅ τε ἡρῴδης καὶ ὁ πιλᾶτος ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ μετ᾽ ἀλλήλων· προϊπῆρχον γὰρ ἐν ἔχθρᾳ ὄντες πρὸς αὐτούς.
口語訳聖書
ヘロデとピラトとは以前は互に(ἀλλήλων)敵視していたが、この日に親しい仲になった。

ルカ24:14
καὶ αὐτοὶ ὡμίλουν πρὸς ἀλλήλους περὶ πάντων τῶν συμβεβηκότων τούτων.
口語訳聖書
このいっさいの出来事について互に(ἀλλήλων)語り合っていた。

ヨハネ11:56
ἐζήτουν οὗν τὸν ἰησοῦν καὶ ἔλεγον μετ᾽ ἀλλήλων ἐν τῶ ἱερῶ ἑστηκότες, τί δοκεῖ ὑμῖν; ὅτι οὐ μὴ ἔλθῃ εἰς τὴν ἑορτήν;
口語訳聖書
人々はイエスを捜し求め、宮の庭に立って互に(ἀλλήλων)言った、「あなたがたはどう思うか。イエスはこの祭にこないのだろうか」。

ヨハネ19:24
εἶπαν οὗν πρὸς ἀλλήλους, μὴ σχίσωμεν αὐτόν, ἀλλὰ λάχωμεν περὶ αὐτοῦ τίνος ἔσται· ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ [ἡ λέγουσα], διεμερίσαντο τὰ ἱμάτιά μου ἑαυτοῖς καὶ ἐπὶ τὸν ἱματισμόν μου ἔβαλον κλῆρον. οἱ μὲν οὗν στρατιῶται ταῦτα ἐποίησαν.
口語訳聖書
そこで彼らは互に言った、「それを裂かないで、だれのものになるか、くじを引こう」。これは、「彼らは互に(ἀλλήλων)わたしの上着を分け合い、わたしの衣をくじ引にした」という聖書が成就するためで、兵卒たちはそのようにしたのである。

使徒26:31
καὶ ἀναχωρήσαντες ἐλάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες ὅτι οὐδὲν θανάτου ἢ δεσμῶν ἄξιον [τι] πράσσει ὁ ἄνθρωπος οὖτος.
口語訳聖書
退場してから、互に(ἀλλήλων)語り合って言った、「あの人は、死や投獄に当るようなことをしてはいない」。

⑥弟子たちのつぶやき

ヨハネ4:33
ἔλεγον οὗν οἱ μαθηταὶ πρὸς ἀλλήλους, μή τις ἤνεγκεν αὐτῶ φαγεῖν;
口語訳聖書
そこで、弟子たちが互に(ἀλλήλων)言った、「だれかが、何か食べるものを持ってきてさしあげたのであろうか」。

ヨハネ5:44
πῶς δύνασθε ὑμεῖς πιστεῦσαι, δόξαν παρὰ ἀλλήλων λαμβάνοντες καὶ τὴν δόξαν τὴν παρὰ τοῦ μόνου θεοῦ οὐ ζητεῖτε;
口語訳聖書
互に(ἀλλήλων)誉を受けながら、ただひとりの神からの誉を求めようとしないあなたがたは、どうして信じることができようか。

ヨハネ6:43
ἀπεκρίθη ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, μὴ γογγύζετε μετ᾽ ἀλλήλων.
口語訳聖書
イエスは彼らに答えて言われた、「互に(ἀλλήλων)つぶやいてはいけない。

ヨハネ6:52
ἐμάχοντο οὗν πρὸς ἀλλήλους οἱ ἰουδαῖοι λέγοντες, πῶς δύναται οὖτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρκα [αὐτοῦ] φαγεῖν;
口語訳聖書
そこで、ユダヤ人らが互に(ἀλλήλων)論じて言った、「この人はどうして、自分の肉をわたしたちに与えて食べさせることができようか」。

ヨハネ13:22
ἔβλεπον εἰς ἀλλήλους οἱ μαθηταὶ ἀπορούμενοι περὶ τίνος λέγει.
口語訳聖書
弟子たちはだれのことを言われたのか察しかねて、互に(ἀλλήλων)顔を見合わせた。

ヨハネ16:17
εἶπαν οὗν ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ πρὸς ἀλλήλους, τί ἐστιν τοῦτο ὃ λέγει ἡμῖν, μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με; καί, ὅτι ὑπάγω πρὸς τὸν πατέρα;
口語訳聖書
そこで、弟子たちのうちのある者は互に(ἀλλήλων)言い合った、「『しばらくすれば、わたしを見なくなる。またしばらくすれば、わたしに会えるであろう』と言われ、『わたしの父のところに行く』と言われたのは、いったい、どういうことなのであろう」。

ヨハネ16:19
ἔγνω [ὁ] ἰησοῦς ὅτι ἤθελον αὐτὸν ἐρωτᾶν, καὶ εἶπεν αὐτοῖς, περὶ τούτου ζητεῖτε μετ᾽ ἀλλήλων ὅτι εἶπον, μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με;
口語訳聖書
イエスは、彼らが尋ねたがっていることに気がついて、彼らに言われた、「しばらくすればわたしを見なくなる、またしばらくすればわたしに会えるであろうと、わたしが言ったことで、互に(ἀλλήλων)論じ合っているのか。

使徒7:26
τῇ τε ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ ὤφθη αὐτοῖς μαχομένοις καὶ συνήλλασσεν αὐτοὺς εἰς εἰρήνην εἰπών, ἄνδρες, ἀδελφοί ἐστε· ἱνατί ἀδικεῖτε ἀλλήλους;
口語訳聖書
翌日モーセは、彼らが争い合っているところに現れ、仲裁しようとして言った、『まて、君たちは兄弟同志ではないか。どうして互に(ἀλλήλων)傷つけ合っているのか』。

⑦福音の反対者

使徒4:15
κελεύσαντες δὲ αὐτοὺς ἔξω τοῦ συνεδρίου ἀπελθεῖν συνέβαλλον πρὸς ἀλλήλους
口語訳聖書
そこで、ふたりに議会から退場するように命じてから、互に(ἀλλήλων)協議をつづけて

使徒19:38
εἰ μὲν οὗν δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῶ τεχνῖται ἔχουσι πρός τινα λόγον, ἀγοραῖοι ἄγονται καὶ ἀνθύπατοί εἰσιν· ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις.
口語訳聖書
だから、もしデメテリオなりその職人仲間なりが、だれかに対して訴え事があるなら、裁判の日はあるし、総督もいるのだから、それぞれ(ἀλλήλων)訴え出るがよい。

使徒28:4
ὡς δὲ εἶδον οἱ βάρβαροι κρεμάμενον τὸ θηρίον ἐκ τῆς χειρὸς αὐτοῦ, πρὸς ἀλλήλους ἔλεγον, πάντως φονεύς ἐστιν ὁ ἄνθρωπος οὖτος ὃν διασωθέντα ἐκ τῆς θαλάσσης ἡ δίκη ζῆν οὐκ εἴασεν.
口語訳聖書
土地の人々は、この生きものがパウロの手からぶら下がっているのを見て、互に(ἀλλήλων)言った、「この人は、きっと人殺しに違いない。海からはのがれたが、ディケーの神様が彼を生かしてはおかないのだ」。

⑧肉の律法

ロマ1:27 
ὁμοίως τε καὶ οἱ ἄρσενες ἀφέντες τὴν φυσικὴν χρῆσιν τῆς θηλείας ἐξεκαύθησαν ἐν τῇ ὀρέξει αὐτῶν εἰς ἀλλήλους, ἄρσενες ἐν ἄρσεσιν τὴν ἀσχημοσύνην κατεργαζόμενοι καὶ τὴν ἀντιμισθίαν ἣν ἔδει τῆς πλάνης αὐτῶν ἐν ἑαυτοῖς ἀπολαμβάνοντες.
口語訳聖書
男もまた同じように女との自然の関係を捨てて、互に(ἀλλήλων)その情欲の炎を燃やし、男は男に対して恥ずべきことをなし、そしてその乱行の当然の報いを、身に受けたのである。

ロマ2:15
οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, συμμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων,
口語訳聖書
彼らは律法の要求がその心にしるされていることを現し、そのことを彼らの良心も共にあかしをして、その判断が互に(ἀλλήλων)あるいは訴え、あるいは弁明し合うのである。

⑨終りの日

マタイ24:10 
καὶ τότε σκανδαλισθήσονται πολλοὶ καὶ ἀλλήλους παραδώσουσιν καὶ μισήσουσιν ἀλλήλους·
口語訳聖書
そのとき、多くの人がつまずき、また互に(ἀλλήλων)裏切り、憎み合うであろう。

マタイ25:32
καὶ συναχθήσονται ἔμπροσθεν αὐτοῦ πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἀφορίσει αὐτοὺς ἀπ᾽ ἀλλήλων, ὥσπερ ὁ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων,
口語訳聖書
そして、すべての国民をその前に集めて、羊飼が羊とやぎとを分けるように(ἀλλήλων)、彼らをより分け、

黙示6:4
καὶ ἐξῆλθεν ἄλλος ἵππος πυρρός, καὶ τῶ καθημένῳ ἐπ᾽ αὐτὸν ἐδόθη αὐτῶ λαβεῖν τὴν εἰρήνην ἐκ τῆς γῆς καὶ ἵνα ἀλλήλους σφάξουσιν, καὶ ἐδόθη αὐτῶ μάχαιρα μεγάλη.
口語訳聖書
すると今度は、赤い馬が出てきた。そして、それに乗っている者は、人々が互に(ἀλλήλων)殺し合うようになるために、地上から平和を奪い取ることを許され、また、大きなつるぎを与えられた。

黙示11:10
καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς χαίρουσιν ἐπ᾽ αὐτοῖς καὶ εὐφραίνονται, καὶ δῶρα πέμψουσιν ἀλλήλοις, ὅτι οὖτοι οἱ δύο προφῆται ἐβασάνισαν τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς.
口語訳聖書
地に住む人々は、彼らのことで喜び楽しみ、互に(ἀλλήλων)贈り物をしあう。このふたりの預言者は、地に住む者たちを悩ましたからである。

Ⅱ 信仰の共有

①聖夜の羊飼いたち

ルカ2:15
καὶ ἐγένετο ὡς ἀπῆλθον ἀπ᾽ αὐτῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οἱ ἄγγελοι, οἱ ποιμένες ἐλάλουν πρὸς ἀλλήλους, διέλθωμεν δὴ ἕως βηθλέεμ καὶ ἴδωμεν τὸ ῥῆμα τοῦτο τὸ γεγονὸς ὃ ὁ κύριος ἐγνώρισεν ἡμῖν.
口語訳聖書
御使たちが彼らを離れて天に帰ったとき、羊飼たちは「さあ、ベツレヘムへ行って、主がお知らせ下さったその出来事を見てこようではないか」と、互に(ἀλλήλων)語り合った。

②主の御業を見た人々

ルカ4:36
καὶ ἐγένετο θάμβος ἐπὶ πάντας, καὶ συνελάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες, τίς ὁ λόγος οὖτος, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ καὶ δυνάμει ἐπιτάσσει τοῖς ἀκαθάρτοις πνεύμασιν, καὶ ἐξέρχονται;
口語訳聖書
みんなの者は驚いて、互に(ἀλλήλων)語り合って言った、「これは、いったい、なんという言葉だろう。権威と力とをもって汚れた霊に命じられると、彼らは出て行くのだ」。

ルカ8:25
εἶπεν δὲ αὐτοῖς, ποῦ ἡ πίστις ὑμῶν; φοβηθέντες δὲ ἐθαύμασαν, λέγοντες πρὸς ἀλλήλους, τίς ἄρα οὖτός ἐστιν ὅτι καὶ τοῖς ἀνέμοις ἐπιτάσσει καὶ τῶ ὕδατι, καὶ ὑπακούουσιν αὐτῶ;
口語訳聖書
イエスは彼らに言われた、「あなたがたの信仰は、どこにあるのか」。彼らは恐れ驚いて互に(ἀλλήλων)言い合った、「いったい、このかたはだれだろう。お命じになると、風も水も従うとは」。

③エマオの二人

ルカ24:17
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς, τίνες οἱ λόγοι οὖτοι οὓς ἀντιβάλλετε πρὸς ἀλλήλους περιπατοῦντες; καὶ ἐστάθησαν σκυθρωποί.
口語訳聖書
イエスは彼らに言われた、「歩きながら互に(ἀλλήλων)語り合っているその話は、なんのことなのか」。彼らは悲しそうな顔をして立ちどまった。

ルカ24:32
καὶ εἶπαν πρὸς ἀλλήλους, οὐχὶ ἡ καρδία ἡμῶν καιομένη ἦν [ἐν ἡμῖν] ὡς ἐλάλει ἡμῖν ἐν τῇ ὁδῶ, ὡς διήνοιγεν ἡμῖν τὰς γραφάς;
口語訳聖書
彼らは互に(ἀλλήλων)言った、「道々お話しになったとき、また聖書を説き明してくださったとき、お互の心が内に燃えたではないか」。

④別々の道

使徒15:39
ἐγένετο δὲ παροξυσμὸς ὥστε ἀποχωρισθῆναι αὐτοὺς ἀπ᾽ ἀλλήλων, τόν τε βαρναβᾶν παραλαβόντα τὸν μᾶρκον ἐκπλεῦσαι εἰς κύπρον.
口語訳聖書
こうして激論が起り、その結果ふたりは互に(ἀλλήλων)別れ別れになり、バルナバはマルコを連れてクプロに渡って行き、

使徒21:6
ἀπησπασάμεθα ἀλλήλους, καὶ ἀνέβημεν εἰς τὸ πλοῖον, ἐκεῖνοι δὲ ὑπέστρεψαν εἰς τὰ ἴδια.
口語訳聖書
互に(ἀλλήλων)別れを告げた。それから、わたしたちは舟に乗り込み、彼らはそれぞれ自分の家に帰った。

使徒28:25
ἀσύμφωνοι δὲ ὄντες πρὸς ἀλλήλους ἀπελύοντο, εἰπόντος τοῦ παύλου ῥῆμα ἓν ὅτι καλῶς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐλάλησεν διὰ ἠσαΐου τοῦ προφήτου πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν
口語訳聖書
互に(ἀλλήλων)意見が合わなくて、みんなの者が帰ろうとしていた時、パウロはひとこと述べて言った、「聖霊はよくも預言者イザヤによって、あなたがたの先祖に語ったものである。

Ⅲ イエスの命令

①互に和らぎなさい

マルコ9:50
καλὸν τὸ ἅλας· ἐὰν δὲ τὸ ἅλας ἄναλον γένηται, ἐν τίνι αὐτὸ ἀρτύσετε; ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς ἅλα, καὶ εἰρηνεύετε ἐν ἀλλήλοις.
口語訳聖書
塩はよいものである。しかし、もしその塩の味がぬけたら、何によってその味が取りもどされようか。あなたがた自身の内に塩を持ちなさい。そして、互に(ἀλλήλων)和らぎなさい」。

②互に足を洗い合うべきである

ヨハネ13:14
εἰ οὗν ἐγὼ ἔνιψα ὑμῶν τοὺς πόδας ὁ κύριος καὶ ὁ διδάσκαλος, καὶ ὑμεῖς ὀφείλετε ἀλλήλων νίπτειν τοὺς πόδας·
口語訳聖書
しかし、主であり、また教師であるわたしが、あなたがたの足を洗ったからには、あなたがたもまた、互に(ἀλλήλων)足を洗い合うべきである。

③互に愛し合いなさい

ヨハネ13:34
ἐντολὴν καινὴν δίδωμι ὑμῖν, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους· καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀγαπᾶτε ἀλλήλους.
口語訳聖書
わたしは、新しいいましめをあなたがたに与える、互に(ἀλλήλων)愛し合いなさい。わたしがあなたがたを愛したように、あなたがたも互に愛し合いなさい。

ヨハネ13:35
ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε, ἐὰν ἀγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις.
口語訳聖書
互に(ἀλλήλων)愛し合うならば、それによって、あなたがたがわたしの弟子であることを、すべての者が認めるであろう」。

ヨハネ15:12
αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμή, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς·
口語訳聖書
わたしのいましめは、これである。わたしがあなたがたを愛したように、あなたがたも互に(ἀλλήλων)愛し合いなさい。

ヨハネ15:17
ταῦτα ἐντέλλομαι ὑμῖν, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους.
口語訳聖書
これらのことを命じるのは、あなたがたが互に(ἀλλήλων)愛し合うためである。

ロマ12:10
τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι, τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι,
口語訳聖書
兄弟の愛をもって互に(ἀλλήλων)いつくしみ、進んで互に尊敬し合いなさい。

ロマ13:8
μηδενὶ μηδὲν ὀφείλετε, εἰ μὴ τὸ ἀλλήλους ἀγαπᾶν· ὁ γὰρ ἀγαπῶν τὸν ἕτερον νόμον πεπλήρωκεν.
口語訳聖書
互に(ἀλλήλων)愛し合うことの外は、何人にも借りがあってはならない。人を愛する者は、律法を全うするのである。

Ⅰテサロニケ3:12
ὑμᾶς δὲ ὁ κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας, καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς,
口語訳聖書
どうか、主が、あなたがた相互の(ἀλλήλων)愛とすべての人に対する愛とを、わたしたちがあなたがたを愛する愛と同じように、増し加えて豊かにして下さるように。

Ⅰテサロニケ4:9
περὶ δὲ τῆς φιλαδελφίας οὐ χρείαν ἔχετε γράφειν ὑμῖν, αὐτοὶ γὰρ ὑμεῖς θεοδίδακτοί ἐστε εἰς τὸ ἀγαπᾶν ἀλλήλους·
口語訳聖書
兄弟愛については、今さら書きおくる必要はない。あなたがたは、互に(ἀλλήλων)愛し合うように神に直接教えられており、 

Ⅱテサロニケ1:3
εὐχαριστεῖν ὀφείλομεν τῶ θεῶ πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἀδελφοί, καθὼς ἄξιόν ἐστιν, ὅτι ὑπεραυξάνει ἡ πίστις ὑμῶν καὶ πλεονάζει ἡ ἀγάπη ἑνὸς ἑκάστου πάντων ὑμῶν εἰς ἀλλήλους,
口語訳聖書
兄弟たちよ。わたしたちは、いつもあなたがたのことを神に感謝せずにはおられない。またそうするのが当然である。それは、あなたがたの信仰が大いに成長し、あなたがたひとりびとりの愛が、お互の(ἀλλήλων)間に増し加わっているからである。

へブル10:24
καὶ κατανοῶμεν ἀλλήλους εἰς παροξυσμὸν ἀγάπης καὶ καλῶν ἔργων,
口語訳聖書
愛と善行とを励むように互に(ἀλλήλων)努め、

Ⅰペテロ1:22
τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον, ἐκ [καθαρᾶς] καρδίας ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς,
口語訳聖書
あなたがたは、真理に従うことによって、たましいをきよめ、偽りのない兄弟愛をいだくに至ったのであるから、互に(ἀλλήλων)心から熱く愛し合いなさい。

Ⅰヨハネ3:11
ὅτι αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγγελία ἣν ἠκούσατε ἀπ᾽ ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους
口語訳聖書
わたしたちは互に(ἀλλήλων)愛し合うべきである。これが、あなたがたの初めから聞いていたおとずれである。

Ⅰヨハネ3:23
καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ, ἵνα πιστεύσωμεν τῶ ὀνόματι τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ ἰησοῦ χριστοῦ καὶ ἀγαπῶμεν ἀλλήλους, καθὼς ἔδωκεν ἐντολὴν ἡμῖν
口語訳聖書
その戒めというのは、神の子イエス・キリストの御名を信じ、わたしたちに命じられたように、互に(ἀλλήλων)愛し合うべきことである。

Ⅰヨハネ4:7
ἀγαπητοί, ἀγαπῶμεν ἀλλήλους, ὅτι ἡ ἀγάπη ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν, καὶ πᾶς ὁ ἀγαπῶν ἐκ τοῦ θεοῦ γεγέννηται καὶ γινώσκει τὸν θεόν.
口語訳聖書
愛する者たちよ。わたしたちは互に(ἀλλήλων)愛し合おうではないか。愛は、神から出たものなのである。すべて愛する者は、神から生れた者であって、神を知っている。

Ⅰヨハネ4:11
ἀγαπητοί, εἰ οὕτως ὁ θεὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς, καὶ ἡμεῖς ὀφείλομεν ἀλλήλους ἀγαπᾶν.
口語訳聖書
愛する者たちよ。神がこのようにわたしたちを愛して下さったのであるから、わたしたちも互に(ἀλλήλων)愛し合うべきである。

Ⅰヨハネ4:12
θεὸν οὐδεὶς πώποτε τεθέαται· ἐὰν ἀγαπῶμεν ἀλλήλους, ὁ θεὸς ἐν ἡμῖν μένει καὶ ἡ ἀγάπη αὐτοῦ ἐν ἡμῖν τετελειωμένη ἐστιν.
口語訳聖書
神を見た者は、まだひとりもいない。もしわたしたちが互に(ἀλλήλων)愛し合うなら、神はわたしたちのうちにいまし、神の愛がわたしたちのうちに全うされるのである。

Ⅱヨハネ1:5
καὶ νῦν ἐρωτῶ σε, κυρία, οὐχ ὡς ἐντολὴν καινὴν γράφων σοι ἀλλὰ ἣν εἴχομεν ἀπ᾽ ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους.
口語訳聖書
婦人よ。ここにお願いしたいことがある。それは、新しい戒めを書くわけではなく、初めから持っていた戒めなのであるが、わたしたちは、みんな互に(ἀλλήλων)愛し合おうではないか。

④一つの肢体

ロマ12:5
οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν χριστῶ, τὸ δὲ καθ᾽ εἷς ἀλλήλων μέλη.
口語訳聖書
わたしたちも数は多いが、キリストにあって一つのからだであり、また各自は互に(ἀλλήλων)肢体だからである。

ロマ12:16
τὸ αὐτὸ εἰς ἀλλήλους φρονοῦντες, μὴ τὰ ὑψηλὰ φρονοῦντες ἀλλὰ τοῖς ταπεινοῖς συναπαγόμενοι. μὴ γίνεσθε φρόνιμοι παρ᾽ ἑαυτοῖς.
口語訳聖書
互に(ἀλλήλων)思うことをひとつにし、高ぶった思いをいだかず、かえって低い者たちと交わるがよい。自分が知者だと思いあがってはならない。

ロマ5:5
ὁ δὲ θεὸς τῆς ὑπομονῆς καὶ τῆς παρακλήσεως δῴη ὑμῖν τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν ἀλλήλοις κατὰ χριστὸν ἰησοῦν,
口語訳聖書
どうか、忍耐と慰めとの神が、あなたがたに、キリスト・イエスにならって互に(ἀλλήλων)同じ思いをいだかせ、

⑤互にさばかず

ロマ14:13
μηκέτι οὗν ἀλλήλους κρίνωμεν· ἀλλὰ τοῦτο κρίνατε μᾶλλον, τὸ μὴ τιθέναι πρόσκομμα τῶ ἀδελφῶ ἢ σκάνδαλον.
口語訳聖書
それゆえ、今後わたしたちは、互に(ἀλλήλων)さばき合うことをやめよう。むしろ、あなたがたは、妨げとなる物や、つまずきとなる物を兄弟の前に置かないことに、決めるがよい。

ガラテヤ5:17
ἡ γὰρ σὰρξ ἐπιθυμεῖ κατὰ τοῦ πνεύματος, τὸ δὲ πνεῦμα κατὰ τῆς σαρκός· ταῦτα γὰρ ἀλλήλοις ἀντίκειται, ἵνα μὴ ἃ ἐὰν θέλητε ταῦτα ποιῆτε.
口語訳聖書
なぜなら、肉の欲するところは御霊に反し、また御霊の欲するところは肉に反するからである。こうして、二つのものは互に(ἀλλήλων)相さからい、その結果、あなたがたは自分でしようと思うことを、することができないようになる。

⑥互の徳を高め

ロマ14:19
ἄρα οὗν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους·
口語訳聖書
こういうわけで、平和に役立つことや、互の(ἀλλήλων)徳を高めることを、追い求めようではないか。

⑦互に受けいれ

ロマ15:7
διὸ προσλαμβάνεσθε ἀλλήλους, καθὼς καὶ ὁ χριστὸς προσελάβετο ὑμᾶς, εἰς δόξαν τοῦ θεοῦ.
口語訳聖書
こういうわけで、キリストもわたしたちを受けいれて下さったように、あなたがたも互に(ἀλλήλων)受けいれて、神の栄光をあらわすべきである。

Ⅰコリント7:5
μὴ ἀποστερεῖτε ἀλλήλους, εἰ μήτι ἂν ἐκ συμφώνου πρὸς καιρὸν ἵνα σχολάσητε τῇ προσευχῇ καὶ πάλιν ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἦτε, ἵνα μὴ πειράζῃ ὑμᾶς ὁ σατανᾶς διὰ τὴν ἀκρασίαν ὑμῶν.
口語訳聖書
互に(ἀλλήλων)拒んではいけない。ただし、合意の上で祈に専心するために、しばらく相別れ、それからまた一緒になることは、さしつかえない。そうでないと、自制力のないのに乗じて、サタンがあなたがたを誘惑するかも知れない。

⑧互に訓戒し合い

ロマ15:14
πέπεισμαι δέ, ἀδελφοί μου, καὶ αὐτὸς ἐγὼ περὶ ὑμῶν, ὅτι καὶ αὐτοὶ μεστοί ἐστε ἀγαθωσύνης, πεπληρωμένοι πάσης [τῆς] γνώσεως, δυνάμενοι καὶ ἀλλήλους νουθετεῖν.
口語訳聖書
さて、わたしの兄弟たちよ。あなたがた自身が、善意にあふれ、あらゆる知恵に満たされ、そして互に(ἀλλήλων)訓戒し合う力のあることを、わたしは堅く信じている。

⑨互にあいさつをかわし

ロマ16:16
ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ χριστοῦ.
口語訳聖書
きよい接吻をもって、互に(ἀλλήλων)あいさつをかわしなさい。キリストのすべての教会から、あなたがたによろしく。

Ⅰコリント16:20
ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀδελφοὶ πάντες. ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ.
口語訳聖書
すべての兄弟たちから、よろしく。あなたがたも互に(ἀλλήλων)、きよい接吻をもってあいさつをかわしなさい。

Ⅱコリント13:12
ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν ἁγίῳ φιλήματι. ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἅγιοι πάντες.
口語訳聖書
きよい接吻をもって互に(ἀλλήλων)あいさつをかわしなさい。聖徒たち一同が、あなたがたによろしく。

Ⅰペテロ4:9
φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους ἄνευ γογγυσμοῦ·
口語訳聖書
不平を言わずに、互に(ἀλλήλων)もてなし合いなさい。

Ⅰペテロ5:14
ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἀγάπης. εἰρήνη ὑμῖν πᾶσιν τοῖς ἐν χριστῶ.
口語訳聖書
愛の接吻をもって互に(ἀλλήλων)あいさつをかわしなさい。キリストにあるあなたがた一同に、平安があるように。

⑩互に待ち合わせ

Ⅰコリント11:33
ὥστε, ἀδελφοί μου, συνερχόμενοι εἰς τὸ φαγεῖν ἀλλήλους ἐκδέχεσθε.
口語訳聖書
それだから、兄弟たちよ。食事のために集まる時には、互に(ἀλλήλων)待ち合わせなさい。

ガラテヤ5:15
εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπ᾽ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε.
口語訳聖書
気をつけるがよい。もし互に(ἀλλήλων)かみ合い、食い合っているなら、あなたがたは互に滅ぼされてしまうだろう。

ガラテヤ5:26
μὴ γινώμεθα κενόδοξοι, ἀλλήλους προκαλούμενοι, ἀλλήλοις φθονοῦντες.
口語訳聖書
互に(ἀλλήλων)いどみ合い、互に(ἀλλήλων)ねたみ合って、虚栄に生きてはならない。

⑪互にいたわり合い

Ⅰコリント12:25
ἵνα μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῶ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσιν τὰ μέλη.
口語訳聖書
それは、からだの中に分裂がなく、それぞれの肢体が互に(ἀλλήλων)いたわり合うためなのである。

⑫愛をもって互に仕え

ガラテヤ5:13
ὑμεῖς γὰρ ἐπ᾽ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε, ἀδελφοί· μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί, ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις.
口語訳聖書
兄弟たちよ。あなたがたが召されたのは、実に、自由を得るためである。ただ、その自由を、肉の働く機会としないで、愛をもって互(ἀλλήλων)に仕えなさい。

エペソ5:21
ὑποτασσόμενοι ἀλλήλοις ἐν φόβῳ χριστοῦ.
口語訳聖書
キリストに対する恐れの心をもって、互に(ἀλλήλων)仕え合うべきである。

⑬互に重荷を負い合いなさい

ガラテヤ6:2
ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ χριστοῦ.
口語訳聖書
互に(ἀλλήλων)重荷を負い合いなさい。そうすれば、あなたがたはキリストの律法を全うするであろう。

⑭愛をもって互に忍びあい

エペソ4:2
μετὰ πάσης ταπεινοφροσύνης καὶ πραΰτητος, μετὰ μακροθυμίας, ἀνεχόμενοι ἀλλήλων ἐν ἀγάπῃ,
口語訳聖書
できる限り謙虚で、かつ柔和であり、寛容を示し、愛をもって互に(ἀλλήλων)忍びあい、

⑮おのおの隣り人に対して、真実を語りなさい

エペソ4:25
διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ, ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη.
口語訳聖書
こういうわけだから、あなたがたは偽りを捨てて、おのおの隣り人に対して、真実を語りなさい。わたしたちは、お互に(ἀλλήλων)肢体なのであるから。

コロサイ3:9 
μὴ ψεύδεσθε εἰς ἀλλήλους, ἀπεκδυσάμενοι τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον σὺν ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ,
口語訳聖書
互いに(ἀλλήλων)噓をついてはなりません。古い人をその行いと共に脱ぎ捨て、

⑯互にゆるし合いなさい

エペソ4:32
γίνεσθε [δὲ] εἰς ἀλλήλους χρηστοί, εὔσπλαγχνοι, χαριζόμενοι ἑαυτοῖς καθὼς καὶ ὁ θεὸς ἐν χριστῶ ἐχαρίσατο ὑμῖν.
口語訳聖書
互に情深く、あわれみ深い者となり、神がキリストにあってあなたがたをゆるして下さったように、あなたがたも互に(ἀλλήλων)ゆるし合いなさい。

テトス3:3
ἦμεν γάρ ποτε καὶ ἡμεῖς ἀνόητοι, ἀπειθεῖς, πλανώμενοι, δουλεύοντες ἐπιθυμίαις καὶ ἡδοναῖς ποικίλαις, ἐν κακίᾳ καὶ φθόνῳ διάγοντες, στυγητοί, μισοῦντες ἀλλήλους.
口語訳聖書
わたしたちも以前には、無分別で、不従順な、迷っていた者であって、さまざまの情欲と快楽との奴隷になり、悪意とねたみとで日を過ごし、人に憎まれ、互に(ἀλλήλων)憎み合っていた。

⑰互に人を自分よりすぐれた者としなさい

ピリピ2:3
μηδὲν κατ᾽ ἐριθείαν μηδὲ κατὰ κενοδοξίαν, ἀλλὰ τῇ ταπεινοφροσύνῃ ἀλλήλους ἡγούμενοι ὑπερέχοντας ἑαυτῶν,
口語訳聖書
何事も党派心や虚栄からするのでなく、へりくだった心をもって互に(ἀλλήλων)人を自分よりすぐれた者としなさい。

⑱互いに耐え忍び

コロサイ3:13 
ἀνεχόμενοι ἀλλήλων καὶ χαριζόμενοι ἑαυτοῖς ἐάν τις πρός τινα ἔχῃ μομφήν· καθὼς καὶ ὁ κύριος ἐχαρίσατο ὑμῖν οὕτως καὶ ὑμεῖς·
口語訳聖書
互いに(ἀλλήλων)耐え忍び、不満を抱くことがあっても、赦し合いなさい。主があなたがたを赦してくださったように、あなたがたも同じようにしなさい。

⑲互に慰め合い

Ⅰテサロニケ4:18
ὥστε παρακαλεῖτε ἀλλήλους ἐν τοῖς λόγοις τούτοις.
口語訳聖書
だから、あなたがたは、これらの言葉をもって互に(ἀλλήλων)慰め合いなさい。

Ⅰテサロニケ5:11
διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.
口語訳聖書
だから、あなたがたは、今しているように、互に(ἀλλήλων)慰め合い、相互の徳を高めなさい。

⑳互に善を追い求め

Ⅰテサロニケ5:15
ὁρᾶτε μή τις κακὸν ἀντὶ κακοῦ τινι ἀποδῶ, ἀλλὰ πάντοτε τὸ ἀγαθὸν διώκετε [καὶ] εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας.
口語訳聖書
だれも悪をもって悪に報いないように心がけ、お互に(ἀλλήλων)、またみんなに対して、いつも善を追い求めなさい。 

㉑互に悪口を言い合ってはならない

ヤコブ4:11
μὴ καταλαλεῖτε ἀλλήλων, ἀδελφοί· ὁ καταλαλῶν ἀδελφοῦ ἢ κρίνων τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καταλαλεῖ νόμου καὶ κρίνει νόμον· εἰ δὲ νόμον κρίνεις, οὐκ εἶ ποιητὴς νόμου ἀλλὰ κριτής.
口語訳聖書
兄弟たちよ。互に(ἀλλήλων)悪口を言い合ってはならない。兄弟の悪口を言ったり、自分の兄弟をさばいたりする者は、律法をそしり、律法をさばくやからである。もしあなたが律法をさばくなら、律法の実行者ではなくて、その審判者なのである。

㉒互に不平を言い合ってはならない

ヤコブ5:9
μὴ στενάζετε, ἀδελφοί, κατ᾽ ἀλλήλων, ἵνα μὴ κριθῆτε· ἰδοὺ ὁ κριτὴς πρὸ τῶν θυρῶν ἕστηκεν.
口語訳聖書
兄弟たちよ。互に(ἀλλήλων)不平を言い合ってはならない。さばきを受けるかも知れないから。見よ、さばき主が、すでに戸口に立っておられる。

㉓互に罪を告白し合い

ヤコブ5:16
ἐξομολογεῖσθε οὗν ἀλλήλοις τὰς ἁμαρτίας καὶ εὔχεσθε ὑπὲρ ἀλλήλων, ὅπως ἰαθῆτε. πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη.
口語訳聖書
だから、互に(ἀλλήλων)罪を告白し合い、また、いやされるようにお互のために祈りなさい。義人の祈は、大いに力があり、効果のあるものである。

㉔互に謙遜を身につけなさい

Ⅰペテロ5:5
ὁμοίως, νεώτεροι, ὑποτάγητε πρεσβυτέροις. πάντες δὲ ἀλλήλοις τὴν ταπεινοφροσύνην ἐγκομβώσασθε, ὅτι [ὁ] θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν.
口語訳聖書
同じように、若い人たちよ。長老たちに従いなさい。また、みな互に(ἀλλήλων)謙遜を身につけなさい。神は高ぶる者をしりぞけ、へりくだる者に恵みを賜うからである。

㉕互に交わりをもち

Ⅰヨハネ1:7 
ἐὰν δὲ ἐν τῶ φωτὶ περιπατῶμεν ὡς αὐτός ἐστιν ἐν τῶ φωτί, κοινωνίαν ἔχομεν μετ᾽ ἀλλήλων καὶ τὸ αἷμα ἰησοῦ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καθαρίζει ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἁμαρτίας.
口語訳聖書
しかし、神が光の中にいますように、わたしたちも光の中を歩くならば、わたしたちは互に(ἀλλήλων)交わりをもち、そして、御子イエスの血が、すべての罪からわたしたちをきよめるのである。