G197 ἀκριβέστερον アㇰリべㇲテロン akribesteron {ak-ree-bes‘-ter-on} 厳格に
〔品詞〕副詞
〔語源〕ἀκριβήςの副詞形
〔意味〕精密に、厳格に
〔使用頻度〕4回
Ⅰ さらに詳しい解き聞かせ
使徒18:26
οὖτός τε ἤρξατο παρρησιάζεσθαι ἐν τῇ συναγωγῇ· ἀκούσαντες δὲ αὐτοῦ πρίσκιλλα καὶ ἀκύλας προσελάβοντο αὐτὸν καὶ ἀκριβέστερον αὐτῶ ἐξέθεντο τὴν ὁδὸν [τοῦ θεοῦ].
口語訳聖書
彼は会堂で大胆に語り始めた。それをプリスキラとアクラとが聞いて、彼を招きいれ、さらに詳しく(κριβέστερον)神の道を解き聞かせた。
Ⅱ 見せかけの詳しい取り調べ
使徒23:15
νῦν οὗν ὑμεῖς ἐμφανίσατε τῶ χιλιάρχῳ σὺν τῶ συνεδρίῳ ὅπως καταγάγῃ αὐτὸν εἰς ὑμᾶς ὡς μέλλοντας διαγινώσκειν ἀκριβέστερον τὰ περὶ αὐτοῦ· ἡμεῖς δὲ πρὸ τοῦ ἐγγίσαι αὐτὸν ἕτοιμοί ἐσμεν τοῦ ἀνελεῖν αὐτόν.
口語訳聖書
ついては、あなたがたは議会と組んで、彼のことでなお詳しく(κριβέστερον)取調べをするように見せかけ、パウロをあなたがたのところに連れ出すように、千卒長に頼んで下さい。われわれとしては、パウロがそこにこないうちに殺してしまう手はずをしています」。
使徒23:20
εἶπεν δὲ ὅτι οἱ ἰουδαῖοι συνέθεντο τοῦ ἐρωτῆσαί σε ὅπως αὔριον τὸν παῦλον καταγάγῃς εἰς τὸ συνέδριον ὡς μέλλον τι ἀκριβέστερον πυνθάνεσθαι περὶ αὐτοῦ.
口語訳聖書
若者が言った、「ユダヤ人たちが、パウロのことをもっと詳しく(κριβέστερον)取調べをすると見せかけて、あす議会に彼を連れ出すように、あなたに頼むことに決めています。
Act 24:22
ἀνεβάλετο δὲ αὐτοὺς ὁ φῆλιξ, ἀκριβέστερον εἰδὼς τὰ περὶ τῆς ὁδοῦ, εἴπας, ὅταν λυσίας ὁ χιλίαρχος καταβῇ διαγνώσομαι τὰ καθ᾽ ὑμᾶς,
口語訳聖書
ここでペリクスは、この道のことを相当(κριβέστερον)わきまえていたので、「千卒長ルシヤが下って来るのを待って、おまえたちの事件を判決することにする」と言って、裁判を延期した。